Разговорник

ru Виды деятельности   »   bg Дейности

13 [тринадцать]

Виды деятельности

Виды деятельности

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский болгарский Играть Больше
Чем занимается Марта? Ка--о---------рта? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
K-k-- pra-i-M-rta? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Она работает в офисе. Тя--а-о-- в о---. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
T-- r----i-- --is. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Она работает на компьютере. Т--ра-оти -- ко--ют---. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
Ty--rab-t- n- -omp-u-y--. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Где Марта? К------Мар--? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Ky----e----t-? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
В кино. На-----. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
N--ki--. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Она смотрит фильм. Т- гл-да -ил-. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Tya -l-da-f-l-. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Чем занимается Пётр? К-к-о п---- Петер? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
Kakv---ra---P-te-? K____ p____ P_____ K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Он учится в университете. Той сл-д-- - -нив-----ет-. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Toy--le--a-v -ni----it--a. T__ s_____ v u____________ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Он изучает языки. Т-й-учи---ици. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T---uc-i-y-z---i. T__ u___ y_______ T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Где Пётр? К--е-е П--ер? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
K--- -- Pe-er? K___ y_ P_____ K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
В кафе. В---ф-нето. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V----e-e-o. V k________ V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Он пьёт кофе. Т----ие--аф-. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
T-y -ie --f-. T__ p__ k____ T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Куда они любят ходить? Те къде-обичат ----од-т? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
Te -yde--bi------a-kho-yat? T_ k___ o______ d_ k_______ T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
На концерт. На-к--ц--т. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N------ser-. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Они любят слушать музыку. Т----и--т--- сл---т --з-к-. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
Te---i--at-----lu---- m-zika. T_ o______ d_ s______ m______ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Куда они не любят ходить? Те-къ-- -е -б--а--да-хо-ят? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
T- ky-- -e ob---at--- -ho-y-t? T_ k___ n_ o______ d_ k_______ T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
На дискотеку. В-ди-котек-та. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V--iskotekat-. V d___________ V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Они не любят танцевать. Т--н- об---т д- та-цу-ат. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te ne--b-ch-t--- tant-u-a-. T_ n_ o______ d_ t_________ T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Креольские языки

Знаете ли Вы, что на немецком языке говорят также в южной части Тихого океана? Это, действительно, так! В частях Папуа-Новой Гвинеи и Австралии говорят на унзердойч . Это креольский язык. Креольские языки возникают в ситуациях контакта языков. То есть тогда, когда несколько различных языков встречаются друг с другом. Многие креольские языки между тем уже почти вымерли. Однако во всём мире еще 15 миллионов человек говорят на креольском языке. Креольские языки всегда являются родными языками. В пиджин-языках это не так. Пиджин-языки являются очень сокращённой языковой формой. Они служат только для очень простого взаимопонимания. Большинство креольских языков возникло во времена колонизации. Поэтому часто креольские языки основаны на европейских языках. Признаком креольского языка является ограниченный словарный запас. У креольских языков также собственная звуковая речь. Грамматика креольских языков сильно упрощена. Сложные правила говорящими просто игнорируются. Каждый креольский язык - важная составная национальной идентичности. Поэтому существует также много литературы на креольском языке. Для языковедов креольские языки представляют особый интерес. Потому что они показывают, как языки возникают и вновь вымирают. Таким образом, на креольских языках можно проследить развитие языка. Также они доказывают, что язык изменяется и может приспосабливаться. Дисциплина, которая исследует креольские языки, называется креолистика. Одним из самых известных предложений на креольском языке родом с Ямайки. Боб Марли сделал его известным на весь мир - а вы знаете его? Вот оно: No woman , no cry ! (= No, woman, don't cry!)
Вы знали?
Финский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он принадлежит к финно-угорским языкам. Он находится в близком родстве с эстонским и в дальнем родстве с венгерским. Этот язык входит в уральскую языковую семью и сильно отличается от индоевропейских языков. Примером этого является агглютинативная языковая структура. То есть, грамматические функции выражаются с помощью прикрепленных слогов. Это приводит к образованию длинных слов, которые так характерны для финского языка. Еще одной характерной чертой финского языка являются множество гласных. Финская грамматика различает 15 различных падежей. При ударении важно четко разделять длинные и короткие звуки друг от друга. Письменные и устный финский язык очень отличают друг от друга. В других европейских языках этот феномен выражен менее сильно. Все это делает финский язык не очень простым … Однако, все правила последовательно соблюдаются. И красота финского языке в том, что всё в нём абсолютно логично!