Разговорник

ru Виды деятельности   »   el Δραστηριότητες

13 [тринадцать]

Виды деятельности

Виды деятельности

13 [δεκατρία]

13 [dekatría]

Δραστηριότητες

[Drastēriótētes]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский греческий Играть Больше
Чем занимается Марта? Τ----νε- ---άρτ-; Τ- κ---- η Μ----- Τ- κ-ν-ι η Μ-ρ-α- ----------------- Τι κάνει η Μάρτα; 0
T- -á--- ----rta? T- k---- ē M----- T- k-n-i ē M-r-a- ----------------- Ti kánei ē Márta?
Она работает в офисе. Δου-ε-ει -το γρ-φε--. Δ------- σ-- γ------- Δ-υ-ε-ε- σ-ο γ-α-ε-ο- --------------------- Δουλεύει στο γραφείο. 0
Do---ú-- ----g-apheío. D------- s-- g-------- D-u-e-e- s-o g-a-h-í-. ---------------------- Douleúei sto grapheío.
Она работает на компьютере. Δου-εύει στ-- υ-ο-ο-ι---. Δ------- σ--- υ---------- Δ-υ-ε-ε- σ-ο- υ-ο-ο-ι-τ-. ------------------------- Δουλεύει στον υπολογιστή. 0
D---e-ei-ston y---og--t-. D------- s--- y---------- D-u-e-e- s-o- y-o-o-i-t-. ------------------------- Douleúei ston ypologistḗ.
Где Марта? Π-ύ--ίν-- η Μ---α; Π-- ε---- η Μ----- Π-ύ ε-ν-ι η Μ-ρ-α- ------------------ Πού είναι η Μάρτα; 0
P-ú -ín---ē-----a? P-- e---- ē M----- P-ú e-n-i ē M-r-a- ------------------ Poú eínai ē Márta?
В кино. Σ-ο---ν-μά. Σ-- σ------ Σ-ο σ-ν-μ-. ----------- Στο σινεμά. 0
St--sin---. S-- s------ S-o s-n-m-. ----------- Sto sinemá.
Она смотрит фильм. Β----ι---α τ--ν--. Β----- μ-- τ------ Β-έ-ε- μ-α τ-ι-ί-. ------------------ Βλέπει μία ταινία. 0
Bl---i--------n--. B----- m-- t------ B-é-e- m-a t-i-í-. ------------------ Blépei mía tainía.
Чем занимается Пётр? Τ- ---ε--- -έτ-ρ; Τ- κ---- ο Π----- Τ- κ-ν-ι ο Π-τ-ρ- ----------------- Τι κάνει ο Πέτερ; 0
Ti k-n-i o--éte-? T- k---- o P----- T- k-n-i o P-t-r- ----------------- Ti kánei o Péter?
Он учится в университете. Σπ-υ------στ---α------ήμι-. Σ-------- σ-- π------------ Σ-ο-δ-ζ-ι σ-ο π-ν-π-σ-ή-ι-. --------------------------- Σπουδάζει στο πανεπιστήμιο. 0
S-o----ei-s-o-p-n-p-s-ḗ--o. S-------- s-- p------------ S-o-d-z-i s-o p-n-p-s-ḗ-i-. --------------------------- Spoudázei sto panepistḗmio.
Он изучает языки. Σπου--ζ----λ-σσ-ς. Σ-------- γ------- Σ-ο-δ-ζ-ι γ-ώ-σ-ς- ------------------ Σπουδάζει γλώσσες. 0
S--udáze- g-ṓss-s. S-------- g------- S-o-d-z-i g-ṓ-s-s- ------------------ Spoudázei glṓsses.
Где Пётр? Π-ύ ε---- - --τε-; Π-- ε---- ο Π----- Π-ύ ε-ν-ι ο Π-τ-ρ- ------------------ Πού είναι ο Πέτερ; 0
P-ú --na- --P--er? P-- e---- o P----- P-ú e-n-i o P-t-r- ------------------ Poú eínai o Péter?
В кафе. Σ----κα-ε---ι-. Σ--- κ--------- Σ-η- κ-φ-τ-ρ-α- --------------- Στην καφετέρια. 0
S---------té--a. S--- k---------- S-ē- k-p-e-é-i-. ---------------- Stēn kaphetéria.
Он пьёт кофе. Πίν-- κα--. Π---- κ---- Π-ν-ι κ-φ-. ----------- Πίνει καφέ. 0
Píne---a--é. P---- k----- P-n-i k-p-é- ------------ Pínei kaphé.
Куда они любят ходить? Π---τ--ς------ι-----ηγ-ίν--ν; Π-- τ--- α----- ν- π--------- Π-ύ τ-υ- α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ο-ν- ----------------------------- Πού τους αρέσει να πηγαίνουν; 0
P-- to-s---és-i-n- pēga----n? P-- t--- a----- n- p--------- P-ú t-u- a-é-e- n- p-g-í-o-n- ----------------------------- Poú tous arései na pēgaínoun?
На концерт. Σε-συ-αυ-ί--. Σ- σ--------- Σ- σ-ν-υ-ί-ς- ------------- Σε συναυλίες. 0
S- --na-----. S- s--------- S- s-n-u-í-s- ------------- Se synaulíes.
Они любят слушать музыку. Τους αρ-σ-- -α -κο---μ-υ--κή. Τ--- α----- ν- α---- μ------- Τ-υ- α-έ-ε- ν- α-ο-ν μ-υ-ι-ή- ----------------------------- Τους αρέσει να ακούν μουσική. 0
T-us-a-é----na -ko-n-mo-----. T--- a----- n- a---- m------- T-u- a-é-e- n- a-o-n m-u-i-ḗ- ----------------------------- Tous arései na akoún mousikḗ.
Куда они не любят ходить? Π-ύ-δ-ν--ου---ρέ--ι ν--πη-α-ν---; Π-- δ-- τ--- α----- ν- π--------- Π-ύ δ-ν τ-υ- α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ο-ν- --------------------------------- Πού δεν τους αρέσει να πηγαίνουν; 0
P------ --u- arés-- na -ē-aínoun? P-- d-- t--- a----- n- p--------- P-ú d-n t-u- a-é-e- n- p-g-í-o-n- --------------------------------- Poú den tous arései na pēgaínoun?
На дискотеку. Σ---ν--σκο. Σ-- ν------ Σ-η ν-ί-κ-. ----------- Στη ντίσκο. 0
Stē-nt--k-. S-- n------ S-ē n-í-k-. ----------- Stē ntísko.
Они не любят танцевать. Δεν-το-ς ---σ-ι-ο χ-ρός. Δ-- τ--- α----- ο χ----- Δ-ν τ-υ- α-έ-ε- ο χ-ρ-ς- ------------------------ Δεν τους αρέσει ο χορός. 0
D-n-t-u--a-é--- o c-o--s. D-- t--- a----- o c------ D-n t-u- a-é-e- o c-o-ó-. ------------------------- Den tous arései o chorós.

Креольские языки

Знаете ли Вы, что на немецком языке говорят также в южной части Тихого океана? Это, действительно, так! В частях Папуа-Новой Гвинеи и Австралии говорят на унзердойч . Это креольский язык. Креольские языки возникают в ситуациях контакта языков. То есть тогда, когда несколько различных языков встречаются друг с другом. Многие креольские языки между тем уже почти вымерли. Однако во всём мире еще 15 миллионов человек говорят на креольском языке. Креольские языки всегда являются родными языками. В пиджин-языках это не так. Пиджин-языки являются очень сокращённой языковой формой. Они служат только для очень простого взаимопонимания. Большинство креольских языков возникло во времена колонизации. Поэтому часто креольские языки основаны на европейских языках. Признаком креольского языка является ограниченный словарный запас. У креольских языков также собственная звуковая речь. Грамматика креольских языков сильно упрощена. Сложные правила говорящими просто игнорируются. Каждый креольский язык - важная составная национальной идентичности. Поэтому существует также много литературы на креольском языке. Для языковедов креольские языки представляют особый интерес. Потому что они показывают, как языки возникают и вновь вымирают. Таким образом, на креольских языках можно проследить развитие языка. Также они доказывают, что язык изменяется и может приспосабливаться. Дисциплина, которая исследует креольские языки, называется креолистика. Одним из самых известных предложений на креольском языке родом с Ямайки. Боб Марли сделал его известным на весь мир - а вы знаете его? Вот оно: No woman , no cry ! (= No, woman, don't cry!)
Вы знали?
Финский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он принадлежит к финно-угорским языкам. Он находится в близком родстве с эстонским и в дальнем родстве с венгерским. Этот язык входит в уральскую языковую семью и сильно отличается от индоевропейских языков. Примером этого является агглютинативная языковая структура. То есть, грамматические функции выражаются с помощью прикрепленных слогов. Это приводит к образованию длинных слов, которые так характерны для финского языка. Еще одной характерной чертой финского языка являются множество гласных. Финская грамматика различает 15 различных падежей. При ударении важно четко разделять длинные и короткие звуки друг от друга. Письменные и устный финский язык очень отличают друг от друга. В других европейских языках этот феномен выражен менее сильно. Все это делает финский язык не очень простым … Однако, все правила последовательно соблюдаются. И красота финского языке в том, что всё в нём абсолютно логично!