Разговорник

ru Виды деятельности   »   hu Tevékenységek

13 [тринадцать]

Виды деятельности

Виды деятельности

13 [tizenhárom]

Tevékenységek

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский венгерский Играть Больше
Чем занимается Марта? M-- -s-n----artha? M__ c_____ M______ M-t c-i-á- M-r-h-? ------------------ Mit csinál Martha? 0
Она работает в офисе. A--i---á-an--olg-z--. A_ i_______ d________ A- i-o-á-a- d-l-o-i-. --------------------- Az irodában dolgozik. 0
Она работает на компьютере. S-á-ítóg---n -o-go--k. S___________ d________ S-á-í-ó-é-e- d-l-o-i-. ---------------------- Számítógépen dolgozik. 0
Где Марта? Ho- ------r-ha? H__ v__ M______ H-l v-n M-r-h-? --------------- Hol van Martha? 0
В кино. A---z-b--. A m_______ A m-z-b-n- ---------- A moziban. 0
Она смотрит фильм. Megnéz eg--f--met. M_____ e__ f______ M-g-é- e-y f-l-e-. ------------------ Megnéz egy filmet. 0
Чем занимается Пётр? M-t -s-n-- --t--? M__ c_____ P_____ M-t c-i-á- P-t-r- ----------------- Mit csinál Peter? 0
Он учится в университете. Az-eg-e--me--tan--. A_ e________ t_____ A- e-y-t-m-n t-n-l- ------------------- Az egyetemen tanul. 0
Он изучает языки. N--l---et -a--l. N________ t_____ N-e-v-k-t t-n-l- ---------------- Nyelveket tanul. 0
Где Пётр? Ho---a- Peter? H__ v__ P_____ H-l v-n P-t-r- -------------- Hol van Peter? 0
В кафе. A -ávézó-a-. A k_________ A k-v-z-b-n- ------------ A kávézóban. 0
Он пьёт кофе. K--é- ---ik. K____ i_____ K-v-t i-z-k- ------------ Kávét iszik. 0
Куда они любят ходить? Hova ----ek -z-ve---? H___ m_____ s________ H-v- m-n-e- s-í-e-e-? --------------------- Hova mennek szívesen? 0
На концерт. Ko---r---. K_________ K-n-e-t-e- ---------- Koncertre. 0
Они любят слушать музыку. S---e-n-k ----t-h-llg----. S________ z____ h_________ S-e-e-n-k z-n-t h-l-g-t-i- -------------------------- Szeretnek zenét hallgatni. 0
Куда они не любят ходить? Hova-ne--s-e-e---- --nni? H___ n__ s________ m_____ H-v- n-m s-e-e-n-k m-n-i- ------------------------- Hova nem szeretnek menni? 0
На дискотеку. A --s-k-b-. A d________ A d-s-k-b-. ----------- A diszkóba. 0
Они не любят танцевать. N-m-sze--tnek--á------. N__ s________ t________ N-m s-e-e-n-k t-n-o-n-. ----------------------- Nem szeretnek táncolni. 0

Креольские языки

Знаете ли Вы, что на немецком языке говорят также в южной части Тихого океана? Это, действительно, так! В частях Папуа-Новой Гвинеи и Австралии говорят на унзердойч . Это креольский язык. Креольские языки возникают в ситуациях контакта языков. То есть тогда, когда несколько различных языков встречаются друг с другом. Многие креольские языки между тем уже почти вымерли. Однако во всём мире еще 15 миллионов человек говорят на креольском языке. Креольские языки всегда являются родными языками. В пиджин-языках это не так. Пиджин-языки являются очень сокращённой языковой формой. Они служат только для очень простого взаимопонимания. Большинство креольских языков возникло во времена колонизации. Поэтому часто креольские языки основаны на европейских языках. Признаком креольского языка является ограниченный словарный запас. У креольских языков также собственная звуковая речь. Грамматика креольских языков сильно упрощена. Сложные правила говорящими просто игнорируются. Каждый креольский язык - важная составная национальной идентичности. Поэтому существует также много литературы на креольском языке. Для языковедов креольские языки представляют особый интерес. Потому что они показывают, как языки возникают и вновь вымирают. Таким образом, на креольских языках можно проследить развитие языка. Также они доказывают, что язык изменяется и может приспосабливаться. Дисциплина, которая исследует креольские языки, называется креолистика. Одним из самых известных предложений на креольском языке родом с Ямайки. Боб Марли сделал его известным на весь мир - а вы знаете его? Вот оно: No woman , no cry ! (= No, woman, don't cry!)
Вы знали?
Финский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он принадлежит к финно-угорским языкам. Он находится в близком родстве с эстонским и в дальнем родстве с венгерским. Этот язык входит в уральскую языковую семью и сильно отличается от индоевропейских языков. Примером этого является агглютинативная языковая структура. То есть, грамматические функции выражаются с помощью прикрепленных слогов. Это приводит к образованию длинных слов, которые так характерны для финского языка. Еще одной характерной чертой финского языка являются множество гласных. Финская грамматика различает 15 различных падежей. При ударении важно четко разделять длинные и короткие звуки друг от друга. Письменные и устный финский язык очень отличают друг от друга. В других европейских языках этот феномен выражен менее сильно. Все это делает финский язык не очень простым … Однако, все правила последовательно соблюдаются. И красота финского языке в том, что всё в нём абсолютно логично!