Разговорник

ru Виды деятельности   »   zh 工作, 活动(复数)

13 [тринадцать]

Виды деятельности

Виды деятельности

13[十三]

13 [Shísān]

工作, 活动(复数)

[gōngzuò, huódòng (fùshù)]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский китайский (упрощенный) Играть Больше
Чем занимается Марта? 马-- - 做-什么 工--- ? 马-- 是 做 什- 工- 的 ? 马-塔 是 做 什- 工- 的 ? ----------------- 马耳塔 是 做 什么 工作 的 ? 0
mǎ -r--- -h--------én-- gōngz----e? m- ě- t- s-- z-- s----- g------ d-- m- ě- t- s-ì z-ò s-é-m- g-n-z-ò d-? ----------------------------------- mǎ ěr tǎ shì zuò shénme gōngzuò de?
Она работает в офисе. 她 ----室 工--。 她 在 办-- 工- 。 她 在 办-室 工- 。 ------------ 她 在 办公室 工作 。 0
Tā-zài b------s-ì--ōn-z-ò. T- z-- b--------- g------- T- z-i b-n-ō-g-h- g-n-z-ò- -------------------------- Tā zài bàngōngshì gōngzuò.
Она работает на компьютере. 她 - 计-机 工作-。 她 用 计-- 工- 。 她 用 计-机 工- 。 ------------ 她 用 计算机 工作 。 0
T--y--- -ìs-à--ī gōn-zuò. T- y--- j------- g------- T- y-n- j-s-à-j- g-n-z-ò- ------------------------- Tā yòng jìsuànjī gōngzuò.
Где Марта? 马耳塔 - -- ? 马-- 在 哪- ? 马-塔 在 哪- ? ---------- 马耳塔 在 哪里 ? 0
Mǎ--r--ǎ------ǎ--? M- ě- t- z-- n---- M- ě- t- z-i n-l-? ------------------ Mǎ ěr tǎ zài nǎlǐ?
В кино. 在 电影院 - 。 在 电-- 里 。 在 电-院 里 。 --------- 在 电影院 里 。 0
Z-i----n--ngy-àn---. Z-- d----------- l-- Z-i d-à-y-n-y-à- l-. -------------------- Zài diànyǐngyuàn lǐ.
Она смотрит фильм. 她-- 看 电--。 她 在 看 电- 。 她 在 看 电- 。 ---------- 她 在 看 电影 。 0
Tā zà- k---d----ǐn-. T- z-- k-- d-------- T- z-i k-n d-à-y-n-. -------------------- Tā zài kàn diànyǐng.
Чем занимается Пётр? 彼- 是-做 ----作的 ? 彼- 是 做 什- 工-- ? 彼- 是 做 什- 工-的 ? --------------- 彼德 是 做 什么 工作的 ? 0
B-dé-s-ì --- sh--me-gōngz-- --? B--- s-- z-- s----- g------ d-- B-d- s-ì z-ò s-é-m- g-n-z-ò d-? ------------------------------- Bǐdé shì zuò shénme gōngzuò de?
Он учится в университете. 他---大学 。 他 上 大- 。 他 上 大- 。 -------- 他 上 大学 。 0
T- -hà-- d--u-. T- s---- d----- T- s-à-g d-x-é- --------------- Tā shàng dàxué.
Он изучает языки. 他-在-大--学-语言 。 他 在 大- 学 语- 。 他 在 大- 学 语- 。 ------------- 他 在 大学 学 语言 。 0
Tā---- dàxué---- --y-n. T- z-- d---- x-- y----- T- z-i d-x-é x-é y-y-n- ----------------------- Tā zài dàxué xué yǔyán.
Где Пётр? 彼- 在-哪--? 彼- 在 哪- ? 彼- 在 哪- ? --------- 彼得 在 哪里 ? 0
Bǐ -é-z-----l-? B- d- z-- n---- B- d- z-i n-l-? --------------- Bǐ dé zài nǎlǐ?
В кафе. 在-咖啡馆 在 咖-- 在 咖-馆 ----- 在 咖啡馆 0
Zài-k--ē--g--n Z-- k---- g--- Z-i k-f-i g-ǎ- -------------- Zài kāfēi guǎn
Он пьёт кофе. 他 ----咖啡 。 他 在 喝 咖- 。 他 在 喝 咖- 。 ---------- 他 在 喝 咖啡 。 0
tā -à---ē -āf-i. t- z-- h- k----- t- z-i h- k-f-i- ---------------- tā zài hē kāfēi.
Куда они любят ходить? 他- 喜------ ? 他- 喜- 去 哪- ? 他- 喜- 去 哪- ? ------------ 他们 喜欢 去 哪儿 ? 0
T---n -ǐh--n--ù nǎ--r? T---- x----- q- n----- T-m-n x-h-ā- q- n-'-r- ---------------------- Tāmen xǐhuān qù nǎ'er?
На концерт. 去-听---会 。 去 听 音-- 。 去 听 音-会 。 --------- 去 听 音乐会 。 0
Qù --n- yīnyuè -uì. Q- t--- y----- h--- Q- t-n- y-n-u- h-ì- ------------------- Qù tīng yīnyuè huì.
Они любят слушать музыку. 他们----- 音- 。 他- 喜- 听 音- 。 他- 喜- 听 音- 。 ------------ 他们 喜欢 听 音乐 。 0
Tā--n-x-hu-n--ī-g -ī-yuè. T---- x----- t--- y------ T-m-n x-h-ā- t-n- y-n-u-. ------------------------- Tāmen xǐhuān tīng yīnyuè.
Куда они не любят ходить? 他们-不 ------儿 ? 他- 不 喜- 去 哪- ? 他- 不 喜- 去 哪- ? -------------- 他们 不 喜欢 去 哪儿 ? 0
Tāmen--ù--ǐh--n----n-'-r? T---- b- x----- q- n----- T-m-n b- x-h-ā- q- n-'-r- ------------------------- Tāmen bù xǐhuān qù nǎ'er?
На дискотеку. 去-迪-科 舞--。 去 迪-- 舞- 。 去 迪-科 舞- 。 ---------- 去 迪斯科 舞厅 。 0
Qù---s--ē--ǔtī--. Q- d----- w------ Q- d-s-k- w-t-n-. ----------------- Qù dísīkē wǔtīng.
Они не любят танцевать. 他们----欢 跳--。 他- 不 喜- 跳- 。 他- 不 喜- 跳- 。 ------------ 他们 不 喜欢 跳舞 。 0
T-m---bù-x-huā- --àowǔ. T---- b- x----- t------ T-m-n b- x-h-ā- t-à-w-. ----------------------- Tāmen bù xǐhuān tiàowǔ.

Креольские языки

Знаете ли Вы, что на немецком языке говорят также в южной части Тихого океана? Это, действительно, так! В частях Папуа-Новой Гвинеи и Австралии говорят на унзердойч . Это креольский язык. Креольские языки возникают в ситуациях контакта языков. То есть тогда, когда несколько различных языков встречаются друг с другом. Многие креольские языки между тем уже почти вымерли. Однако во всём мире еще 15 миллионов человек говорят на креольском языке. Креольские языки всегда являются родными языками. В пиджин-языках это не так. Пиджин-языки являются очень сокращённой языковой формой. Они служат только для очень простого взаимопонимания. Большинство креольских языков возникло во времена колонизации. Поэтому часто креольские языки основаны на европейских языках. Признаком креольского языка является ограниченный словарный запас. У креольских языков также собственная звуковая речь. Грамматика креольских языков сильно упрощена. Сложные правила говорящими просто игнорируются. Каждый креольский язык - важная составная национальной идентичности. Поэтому существует также много литературы на креольском языке. Для языковедов креольские языки представляют особый интерес. Потому что они показывают, как языки возникают и вновь вымирают. Таким образом, на креольских языках можно проследить развитие языка. Также они доказывают, что язык изменяется и может приспосабливаться. Дисциплина, которая исследует креольские языки, называется креолистика. Одним из самых известных предложений на креольском языке родом с Ямайки. Боб Марли сделал его известным на весь мир - а вы знаете его? Вот оно: No woman , no cry ! (= No, woman, don't cry!)
Вы знали?
Финский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он принадлежит к финно-угорским языкам. Он находится в близком родстве с эстонским и в дальнем родстве с венгерским. Этот язык входит в уральскую языковую семью и сильно отличается от индоевропейских языков. Примером этого является агглютинативная языковая структура. То есть, грамматические функции выражаются с помощью прикрепленных слогов. Это приводит к образованию длинных слов, которые так характерны для финского языка. Еще одной характерной чертой финского языка являются множество гласных. Финская грамматика различает 15 различных падежей. При ударении важно четко разделять длинные и короткие звуки друг от друга. Письменные и устный финский язык очень отличают друг от друга. В других европейских языках этот феномен выражен менее сильно. Все это делает финский язык не очень простым … Однако, все правила последовательно соблюдаются. И красота финского языке в том, что всё в нём абсолютно логично!