Разговорник

ru Фрукты и продукты   »   nl Fruit en levensmiddelen

15 [пятнадцать]

Фрукты и продукты

Фрукты и продукты

15 [vijftien]

Fruit en levensmiddelen

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский нидерландский Играть Больше
У меня есть клубника. Ik h-- e-- a------. Ik heb een aardbei. 0
У меня есть киви и дыня. Ik h-- e-- k--- e- e-- m-----. Ik heb een kiwi en een meloen. 0
У меня есть апельсин и грейпфрут. Ik h-- e-- s---------- e- e-- g---------. Ik heb een sinaasappel en een grapefruit. 0
У меня есть яблоко и манго. Ik h-- e-- a---- e- e-- m----. Ik heb een appel en een mango. 0
У меня есть банан и ананас. Ik h-- e-- b----- e- e-- a-----. Ik heb een banaan en een ananas. 0
Я делаю фруктовый салат. Ik m--- e-- f----------. Ik maak een fruitsalade. 0
Я ем тост. Ik e-- t----. Ik eet toast. 0
Я ем тост с маслом. Ik e-- t---- m-- b----. Ik eet toast met boter. 0
Я ем тост с маслом и джемом. Ik e-- t---- m-- b---- e- j--. Ik eet toast met boter en jam. 0
Я ем бутерброд. Ik e-- e-- b-------. Ik eet een boterham. 0
Я ем бутерброд с маргарином. Ik e-- e-- b------- m-- h--------. Ik eet een boterham met halvarine. 0
Я ем бутерброд с маргарином и помидором. Ik e-- e-- b------- m-- h-------- e- t-----. Ik eet een boterham met halvarine en tomaat. 0
Нам нужен хлеб и рис. We h----- b---- e- r---- n----. We hebben brood en rijst nodig. 0
Нам нужна рыба и мясо. We h----- v-- e- b------- n----. We hebben vis en biefstuk nodig. 0
Нам нужна пицца и спагетти. We h----- p---- e- s-------- n----. We hebben pizza en spaghetti nodig. 0
Что ещё нам нужно? Wa- h----- w- n-- n----? Wat hebben we nog nodig? 0
Нам нужна морковь и помидоры для супа. We h----- w------- e- t------ n---- v--- d- s---. We hebben wortelen en tomaten nodig voor de soep. 0
Где тут супермаркет? Wa-- i- d- s---------? Waar is de supermarkt? 0

Средства электронной коммуникации и язык

На наш язык влияют также средства коммуникации. Особенно новые средства коммуникации играют здесь большую роль. Благодаря смс, электронной почте и чату развился собственный язык. Этот язык коммуникации в каждой стране, конечно, разный. Но определённые признаки обнаруживаются во всех языках средствах коммуникаций. Прежде всего, для нас как пользователей очень важна скорость. Несмотря на то, что мы пишем, мы хотим живого общения. Это значит, мы хотим как можно быстрее обмениваться информацией. Так мы симулируем реальную ситуацию общения. Наш язык из-за этого имеет характер устного общения. Слова или предложения очень часто сокращаются. Правила грамматики или пунктуации зачастую игнорируются. Наше правописание свободнее, предлоги часто совсем отсутствуют. Вербально чувства выражаются в языке средств электронной коммуникации лишь изредка. Здесь мы охотно используем так называемые эмотиконы. Это символы, которые должны показать, что мы сейчас чувствуем. Также для смс есть собственные коды или сленг для общения в чате. Язык электронной коммуникации поэтому очень упрощённый язык. Однако он используется всеми пользователями одинаковым способом. Исследования показывают, что образование или ум не имеют значения. Особенно молодые люди любят использовать язык электронной коммуникации. Критики поэтому считают, что наш язык находится в опасности. Учёные не так пессимистично смотрят на этот феномен. Потому что дети могут различать, когда и как они должны писать. Эксперты полагают, что новый язык коммуникаций имеет даже преимущества. Потому что он может способствовать у детей развитию языковой компетенции и креативности. И еще: сегодня снова больше пишут - но не просто письма, а электронные письма! Нас же это радует!
Вы знали?
На грузинском языке говорят около 4 миллионов человек. Грузинский язык относится к южно-кавказским языкам. У письменного языка есть собственная система знаков, грузинский алфавит. В этом алфавите 33 буквы. Они имеют тот же порядок, что и греческий алфавит. Однако появился грузинский язык, вероятно, из арамейского. Типичным для грузинского языка является наличие многих согласных, которые могут быть стоять друг за другом. Поэтому для иностранцев некоторые грузинские слова трудно произносить. Также и грамматика не очень простая. Она содержит много элементов, которых нет ни в одном другом языке. Из лексики грузинского языка можно узнать много об истории Кавказа. Она содержит много слов, которые были приняты из других языков. К ним относятся, например, греческий, персидский, арабский, испанский, русский и турецкий языки. Что делает грузинский язык особенным, так это его давняя традиция ... Грузинский является одним из старейших живых языков культуры на земле!