Разговорник

ru Фрукты и продукты   »   pt Frutos e alimentos

15 [пятнадцать]

Фрукты и продукты

Фрукты и продукты

15 [quinze]

Frutos e alimentos

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский португальский (PT) Играть Больше
У меня есть клубника. E- --nh- um---ra-g-. E- t---- u- m------- E- t-n-o u- m-r-n-o- -------------------- Eu tenho um morango. 0
У меня есть киви и дыня. Eu t--h--u- -iwi - -m--e-ã-. E- t---- u- k--- e u- m----- E- t-n-o u- k-w- e u- m-l-o- ---------------------------- Eu tenho um kiwi e um melão. 0
У меня есть апельсин и грейпфрут. Eu ---h---m- -ara-j--- u----ora-j-. E- t---- u-- l------ e u-- t------- E- t-n-o u-a l-r-n-a e u-a t-r-n-a- ----------------------------------- Eu tenho uma laranja e uma toranja. 0
У меня есть яблоко и манго. Eu -e-ho uma -a-ã e-um- ---ga. E- t---- u-- m--- e u-- m----- E- t-n-o u-a m-ç- e u-a m-n-a- ------------------------------ Eu tenho uma maçã e uma manga. 0
У меня есть банан и ананас. E- --n----ma ---a-a-e um-a----s-. E- t---- u-- b----- e u- a----- . E- t-n-o u-a b-n-n- e u- a-a-á- . --------------------------------- Eu tenho uma banana e um ananás . 0
Я делаю фруктовый салат. Eu-fa-- uma--al--a de-f-u--. E- f--- u-- s----- d- f----- E- f-ç- u-a s-l-d- d- f-u-a- ---------------------------- Eu faço uma salada de fruta. 0
Я ем тост. E--co-o -ma -o-ta-/-to--ad-. E- c--- u-- t---- / t------- E- c-m- u-a t-s-a / t-r-a-a- ---------------------------- Eu como uma tosta / torrada. 0
Я ем тост с маслом. E--co-- uma -o--- ---o--ada -----antei-a. E- c--- u-- t---- / t------ c-- m-------- E- c-m- u-a t-s-a / t-r-a-a c-m m-n-e-g-. ----------------------------------------- Eu como uma tosta / torrada com manteiga. 0
Я ем тост с маслом и джемом. Eu--o---uma--o----/ -----da -----ant-iga - --ce. E- c--- u-- t---- / t------ c-- m------- e d---- E- c-m- u-a t-s-a / t-r-a-a c-m m-n-e-g- e d-c-. ------------------------------------------------ Eu como uma tosta / torrada com manteiga e doce. 0
Я ем бутерброд. Eu -o-- u-a san-e-. E- c--- u-- s------ E- c-m- u-a s-n-e-. ------------------- Eu como uma sandes. 0
Я ем бутерброд с маргарином. E--como-uma ----es--o- mar-a-ina. E- c--- u-- s----- c-- m--------- E- c-m- u-a s-n-e- c-m m-r-a-i-a- --------------------------------- Eu como uma sandes com margarina. 0
Я ем бутерброд с маргарином и помидором. E-----o--ma---n-e------m---ar-na e to-at-. E- c--- u-- s----- c-- m-------- e t------ E- c-m- u-a s-n-e- c-m m-r-a-i-a e t-m-t-. ------------------------------------------ Eu como uma sandes com margarina e tomate. 0
Нам нужен хлеб и рис. Nós-p--c-sam-s ---p-o-----ro-. N-- p--------- d- p-- e a----- N-s p-e-i-a-o- d- p-o e a-r-z- ------------------------------ Nós precisamos de pão e arroz. 0
Нам нужна рыба и мясо. N---preci-a-o--d- -ei---e--i--s. N-- p--------- d- p---- e b----- N-s p-e-i-a-o- d- p-i-e e b-f-s- -------------------------------- Nós precisamos de peixe e bifes. 0
Нам нужна пицца и спагетти. N-s ---c-s--o--de pi-- e -spargu---. N-- p--------- d- p--- e e---------- N-s p-e-i-a-o- d- p-z- e e-p-r-u-t-. ------------------------------------ Nós precisamos de piza e esparguete. 0
Что ещё нам нужно? Do-q-e-- que precisa--s--ais? D- q-- é q-- p--------- m---- D- q-e é q-e p-e-i-a-o- m-i-? ----------------------------- Do que é que precisamos mais? 0
Нам нужна морковь и помидоры для супа. N-- pr--is---- -e-cen-ura--- t-m---s-par- --sopa. N-- p--------- d- c------- e t------ p--- a s---- N-s p-e-i-a-o- d- c-n-u-a- e t-m-t-s p-r- a s-p-. ------------------------------------------------- Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. 0
Где тут супермаркет? O--e --qu- há--m---perm-rca-o? O--- é q-- h- u- s------------ O-d- é q-e h- u- s-p-r-e-c-d-? ------------------------------ Onde é que há um supermercado? 0

Средства электронной коммуникации и язык

На наш язык влияют также средства коммуникации. Особенно новые средства коммуникации играют здесь большую роль. Благодаря смс, электронной почте и чату развился собственный язык. Этот язык коммуникации в каждой стране, конечно, разный. Но определённые признаки обнаруживаются во всех языках средствах коммуникаций. Прежде всего, для нас как пользователей очень важна скорость. Несмотря на то, что мы пишем, мы хотим живого общения. Это значит, мы хотим как можно быстрее обмениваться информацией. Так мы симулируем реальную ситуацию общения. Наш язык из-за этого имеет характер устного общения. Слова или предложения очень часто сокращаются. Правила грамматики или пунктуации зачастую игнорируются. Наше правописание свободнее, предлоги часто совсем отсутствуют. Вербально чувства выражаются в языке средств электронной коммуникации лишь изредка. Здесь мы охотно используем так называемые эмотиконы. Это символы, которые должны показать, что мы сейчас чувствуем. Также для смс есть собственные коды или сленг для общения в чате. Язык электронной коммуникации поэтому очень упрощённый язык. Однако он используется всеми пользователями одинаковым способом. Исследования показывают, что образование или ум не имеют значения. Особенно молодые люди любят использовать язык электронной коммуникации. Критики поэтому считают, что наш язык находится в опасности. Учёные не так пессимистично смотрят на этот феномен. Потому что дети могут различать, когда и как они должны писать. Эксперты полагают, что новый язык коммуникаций имеет даже преимущества. Потому что он может способствовать у детей развитию языковой компетенции и креативности. И еще: сегодня снова больше пишут - но не просто письма, а электронные письма! Нас же это радует!
Вы знали?
На грузинском языке говорят около 4 миллионов человек. Грузинский язык относится к южно-кавказским языкам. У письменного языка есть собственная система знаков, грузинский алфавит. В этом алфавите 33 буквы. Они имеют тот же порядок, что и греческий алфавит. Однако появился грузинский язык, вероятно, из арамейского. Типичным для грузинского языка является наличие многих согласных, которые могут быть стоять друг за другом. Поэтому для иностранцев некоторые грузинские слова трудно произносить. Также и грамматика не очень простая. Она содержит много элементов, которых нет ни в одном другом языке. Из лексики грузинского языка можно узнать много об истории Кавказа. Она содержит много слов, которые были приняты из других языков. К ним относятся, например, греческий, персидский, арабский, испанский, русский и турецкий языки. Что делает грузинский язык особенным, так это его давняя традиция ... Грузинский является одним из старейших живых языков культуры на земле!