Разговорник

ru Лёгкая беседа 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [двадцать один]

Лёгкая беседа 2

Лёгкая беседа 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

[Korotka rozmova 2]

русский украинский Играть Больше
Вы откуда? Зв---- В-? Звідки Ви? 0
Z----- V-? Zv---- V-? Zvidky Vy? Z-i-k- V-? ---------?
Из Базеля. З Б-----. З Базелю. 0
Z B------. Z B------. Z Bazelyu. Z B-z-l-u. ---------.
Базель находится в Швейцарии. Ба---- р----------- у Ш--------. Базель розташований у Швейцарії. 0
B----- r------------̆ u S----̆t-----̈. Ba---- r------------- u S------------. Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï. B-z-l- r-z-a-h-v-n-y̆ u S-v-y̆t-a-i-̈. --------------------̆--------̆------̈.
Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. До------- в--------------- В-- п--- М------. Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
D-------- v--------------- V-- p--- M-------. Do------- v--------------- V-- p--- M-------. Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera. D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------.
Он иностранец. Ві- – і--------. Він – іноземець. 0
V-- – i---------. Vi- – i---------. Vin – inozemetsʹ. V-n – i-o-e-e-s-. ----–-----------.
Он говорит на нескольких языках. Ві- р-------- к------- м-----. Він розмовляє кількома мовами. 0
V-- r---------- k------- m-----. Vi- r---------- k------- m-----. Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy. V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------.
Вы здесь впервые? Чи В- в----- т--? Чи Ви вперше тут? 0
C-- V- v------ t--? Ch- V- v------ t--? Chy Vy vpershe tut? C-y V- v-e-s-e t-t? ------------------?
Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. Ні- я б-- / б--- т-- м------- р---. Ні, я був / була тут минулого року. 0
N-, y- b-- / b--- t-- m------- r---. Ni- y- b-- / b--- t-- m------- r---. Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku. N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. --,--------/-----------------------.
Но только одну неделю. Ал- т----- т------. Але тільки тиждень. 0
A-- t----- t-------. Al- t----- t-------. Ale tilʹky tyzhdenʹ. A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------.
Как Вам у нас нравится? Чи п---------- в-- у н--? Чи подобається вам у нас? 0
C-- p------------ v-- u n--? Ch- p------------ v-- u n--? Chy podobayetʹsya vam u nas? C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s? ---------------------------?
Очень хорошо. Люди очень приятные. Ду-- д----. Л--- п------. Дуже добре. Люди приємні. 0
D---- d----. L---- p-------. Du--- d----. L---- p-------. Duzhe dobre. Lyudy pryyemni. D-z-e d-b-e. L-u-y p-y-e-n-. -----------.---------------.
И ландшафт мне тоже нравится. І м--------- п---------- м--- т----. І місцевість подобається мені також. 0
I m---------- p------------ m--- t-----. I m---------- p------------ m--- t-----. I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh. I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------.
Кто Вы по профессии? Хт- В- з- п--------? Хто Ви за професією? 0
K--- V- z- p----------? Kh-- V- z- p----------? Khto Vy za profesiyeyu? K-t- V- z- p-o-e-i-e-u? ----------------------?
Я переводчик. / Я переводчица. Я п---------. Я перекладач. 0
Y- p----------. YA p----------. YA perekladach. Y- p-r-k-a-a-h. --------------.
Я перевожу книги. Я п--------- к----. Я перекладаю книги. 0
Y- p---------- k----. YA p---------- k----. YA perekladayu knyhy. Y- p-r-k-a-a-u k-y-y. --------------------.
Вы здесь один / одна? Ви т-- с---? Ви тут самі? 0
V- t-- s---? Vy t-- s---? Vy tut sami? V- t-t s-m-? -----------?
Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. Ні- м-- ж---- / м-- ч------ т---- т--. Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
N-, m--- z----- / m--̆ c------- t----- t--. Ni- m--- z----- / m--- c------- t----- t--. Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut. N-, m-y- z-i-k- / m-y̆ c-o-o-i- t-k-z- t-t. --,-------------/----̆--------------------.
А вот там двое моих детей. Та- т---- д--- м--- д----. Там також двоє моїх дітей. 0
T-- t----- d---- m--̈k- d----̆. Ta- t----- d---- m----- d-----. Tam takozh dvoye moïkh ditey̆. T-m t-k-z- d-o-e m-ïk- d-t-y̆. --------------------̈--------̆.

Романские языки

Для 700 миллионов человек романский язык является родным языком. Тем самым романская языковая группа относится к самым важным во всем мире. Романские языки относятся к индоевропейской языковой семье. Все романские языки происходят от латыни. Это означает, что они потомки языка Рима. Основой все романских языков была народная латынь. Под этим понимают разговорный латинский язык поздней Античности. Народная латынь благодаря завоеваниям Рима распространилась по всей Европе. Из неё затем взяли свое начало романские языки и диалекты. Сам латинский язык, напротив, является италийским языком. Всего существуют около 15 романских языков. Точное количество определить сложно. Часто неясно, является ли этот язык самостоятельным или лишь диалектом. Некоторые романские язык тем временем вымерли. Но на этой романской основе образовались также новые языки. Это креольские языки. Сегодня самым большим в мире романским языком является испанский язык. Он с более чем 380 миллионами говорящих относится к мировым языкам. Для учёных романские языки очень интересные. Потому что история этой языковой группы хорошо подтверждена. В течение 2500 лет существуют латинские или романские письменности. С помощью них лингвисты изучают возникновение отдельных языков. Так можно изучить, по каким правилам развивается язык. Многие из этих результатов можно перенести на другие языки. Грамматика романских языков построена одинаковым образом. Прежде всего, лексика языков очень похожа. Если говоришь на романском языке, то легко выучишь другие. Спасибо, латынь!
Вы знали?
Японский язык, конечно, относится к самым увлекательным. Особенно письменную систему многие люди считают очень интересной. Она состоит из китайских иероглифов и двух слоговых письменностей. Характерной чертой японского языка также является наличие многих диалектов. Они отличаются иногда значительно друг от друга. Может быть и так, что два человека из разных областей не смогут понять друг друга. В японском языке мелодическое ударение. Если хотят выделить слово ударением, то громче не говорят. Изменяют высоту тонов. Около 130 миллионов человек говорят на японском. Большинство из них живут, конечно, в Японии. Но и в Бразилии и в Северной Америке есть большие японские группы носителей языка. Это потомки японских переселенцев. Говорящих на японском как на втором языке существует относительно мало. Но именно это и должно нас мотивировать, чтобы выучить этот захватывающий язык!