Разговорник

ru В гостинице – Прибытие   »   el Στο ξενοδοχείο – άφιξη

27 [двадцать семь]

В гостинице – Прибытие

В гостинице – Прибытие

27 [είκοσι επτά]

27 [eíkosi eptá]

Στο ξενοδοχείο – άφιξη

[Sto xenodocheío – áphixē]

русский греческий Играть Больше
У Вас есть свободный номер? Έχ--- ε------- δ------; Έχετε ελεύθερο δωμάτιο; 0
É----- e-------- d------? Éc---- e-------- d------? Échete eleúthero dōmátio? É-h-t- e-e-t-e-o d-m-t-o? ------------------------?
Я забронировал / забронировала номер. Έχ- κ---- κ------ γ-- έ-- δ------. Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο. 0
É--- k---- k------ g-- é-- d------. Éc-- k---- k------ g-- é-- d------. Échō kánei krátēsē gia éna dōmátio. É-h- k-n-i k-á-ē-ē g-a é-a d-m-t-o. ----------------------------------.
Моя фамилия Мюллер. Το ό---- μ-- ε---- M-----. Το όνομά μου είναι Müller. 0
T- ó---- m-- e---- M-----. To ó---- m-- e---- M-----. To ónomá mou eínai Müller. T- ó-o-á m-u e-n-i M-l-e-. -------------------------.
Мне нужен одноместный номер. Χρ-------- έ-- μ-------- δ------. Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο. 0
C---------- é-- m-------- d------. Ch--------- é-- m-------- d------. Chreiázomai éna monóklino dōmátio. C-r-i-z-m-i é-a m-n-k-i-o d-m-t-o. ---------------------------------.
Мне нужен двухместный номер. Χρ-------- έ-- δ------ δ------. Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο. 0
C---------- é-- d------ d------. Ch--------- é-- d------ d------. Chreiázomai éna díklino dōmátio. C-r-i-z-m-i é-a d-k-i-o d-m-t-o. -------------------------------.
Сколько стоит одна ночь в этом номере? Πό-- κ------- η δ------------; Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση; 0
P--- k------- ē d------------? Pó-- k------- ē d------------? Póso kostízei ē dianyktéreusē? P-s- k-s-í-e- ē d-a-y-t-r-u-ē? -----------------------------?
Я хотел бы / хотела бы номер с ванной. Θα ή---- έ-- δ------ μ- μ-----. Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο. 0
T-- ḗ----- é-- d------ m- m-----. Th- ḗ----- é-- d------ m- m-----. Tha ḗthela éna dōmátio me mpánio. T-a ḗ-h-l- é-a d-m-t-o m- m-á-i-. --------------------------------.
Я хотел бы / хотела бы номер с душем. Θα ή---- έ-- δ------ μ- ν--------. Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα. 0
T-- ḗ----- é-- d------ m- n--------. Th- ḗ----- é-- d------ m- n--------. Tha ḗthela éna dōmátio me ntouziéra. T-a ḗ-h-l- é-a d-m-t-o m- n-o-z-é-a. -----------------------------------.
Можно мне посмотреть номер? Μπ--- ν- δ- τ- δ------; Μπορώ να δω το δωμάτιο; 0
M---- n- d- t- d------? Mp--- n- d- t- d------? Mporṓ na dō to dōmátio? M-o-ṓ n- d- t- d-m-t-o? ----------------------?
Здесь есть гараж? Υπ----- γ----- ε--; Υπάρχει γκαράζ εδώ; 0
Y------- n----- e--? Yp------ n----- e--? Ypárchei nkaráz edṓ? Y-á-c-e- n-a-á- e-ṓ? -------------------?
Здесь есть сейф? Υπ----- χ------------- ε--; Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ; 0
Y------- c-------------- e--? Yp------ c-------------- e--? Ypárchei chrēmatokibṓtio edṓ? Y-á-c-e- c-r-m-t-k-b-t-o e-ṓ? ----------------------------?
Здесь есть факс? Υπ----- φ-- ε--; Υπάρχει φαξ εδώ; 0
Y------- p--- e--? Yp------ p--- e--? Ypárchei phax edṓ? Y-á-c-e- p-a- e-ṓ? -----------------?
Хорошо, я беру этот номер. Εν------ θ- τ- κ----- τ- δ------. Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο. 0
E------, t-- t- k----- t- d------. En------ t-- t- k----- t- d------. Entáxei, tha to kleísō to dōmátio. E-t-x-i, t-a t- k-e-s- t- d-m-t-o. -------,-------------------------.
Вот ключи. Ορ---- τ- κ------. Ορίστε τα κλειδιά. 0
O----- t- k------. Or---- t- k------. Oríste ta kleidiá. O-í-t- t- k-e-d-á. -----------------.
Вот мой багаж. Αυ--- ε---- ο- α-------- μ--. Αυτές είναι οι αποσκευές μου. 0
A---- e---- o- a-------- m--. Au--- e---- o- a-------- m--. Autés eínai oi aposkeués mou. A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s m-u. ----------------------------.
В каком часу подают завтрак? Τι ώ-- σ--------- τ- π-----; Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό; 0
T- ṓ-- s--------- t- p-----? Ti ṓ-- s--------- t- p-----? Ti ṓra serbíretai to prōinó? T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- p-ō-n-? ---------------------------?
В каком часу подают обед? Τι ώ-- σ--------- τ- μ----------; Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό; 0
T- ṓ-- s--------- t- m----------? Ti ṓ-- s--------- t- m----------? Ti ṓra serbíretai to mesēmerianó? T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- m-s-m-r-a-ó? --------------------------------?
В каком часу подают ужин? Τι ώ-- σ--------- τ- β------; Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό; 0
T- ṓ-- s--------- t- b------? Ti ṓ-- s--------- t- b------? Ti ṓra serbíretai to bradinó? T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- b-a-i-ó? ----------------------------?

Перерывы важны для успеха в учёбе

Кто хочет успешно учится, должен почаще делать перерывы! К такому результату привели новые научные исследования. Учёные исследовали фазы обучения. При этом были смоделированы различные учебные ситуации. Лучше всего мы воспринимаем информацию маленькими порциями. Это означает, нам не нужно учить много за один раз. Между занятиями необходимо всегда делать перерывы. Наш успех в учёбе также зависит об биохимических процессов. Эти процессы происходят в нашем мозге. Они определяют наш оптимальный ритм обучения. Когда мы воспринимаем новое, наш мозг вырабатывает определённые вещества. Эти вещества влияют на активность наших клеток мозга. При этом два различных фермента играют важную роль. Они выделяются при изучении нового содержания. Однако они не вырабатываются вместе. Их действие проявляется через некоторый промежуток времени. Однако лучше всего мы учимся, когда оба фермента присутствуют вместе. И этот успех значительно больше, когда мы чаще делаем перерывы. Таким образом, имеет смысл, варьировать продолжительность отдельных фаз изучения. Также и длина перерывов должна быть различной. Идеально было бы, делать две паузы по 10 минут. После этого следует перерыв 5 минут. Затем еще один перерыв 30 минут. Во время перерывов наш мозг лучше запоминает новое содержание. Во время перерывов необходимо уходить с рабочего места. Кроме того, во время перерывов хорошо двигаться. Итак, между занятиями прогуляйтесь немного! И пусть вас совесть не мучает - вы ведь при этом учитесь!
Вы знали?
Литовский язык относится к одному из балтийских языков. На нем говорят более чем на 3 миллиона человек. Они живут в Литве, Белоруссии и Польши. Ближе всего литовский язык только к латышскому. Хотя Литва довольно маленькая страна, язык делится на множество диалектов. В литовском языке используются латинские буквы, но есть некоторые специальные символы. Типичными являются долгие дифтонги. Кроме того, есть несколько вариантов гласных, например, короткие, длинные и носовые. Произношение литовского языка несложное. Гораздо сложнее, однако, ударение, потому что он является подвижным. То есть, оно зависит от грамматической формы данного слова. Интересно, что литовский очень архаичный язык. Он считается языком, который меньше всего изменился от исходного языка. Это значит, он еще сильно похож на первые индоевропейские языки. Поэтому кто хочет знать, как говорили наши предки, должен выучить литовский язык...