Разговорник

ru В гостинице – Прибытие   »   pa ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ – ਪਹੁੰਚ

27 [двадцать семь]

В гостинице – Прибытие

В гостинице – Прибытие

27 [ਸਤਾਈ]

27 [Satā\'ī]

ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ – ਪਹੁੰਚ

[hōṭala vica – pahuca]

русский панджаби Играть Больше
У Вас есть свободный номер? ਕੀ ਤ----- ਕ-- ਕ--- ਖ--- ਹ-? ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਮਰਾ ਖਾਲੀ ਹੈ? 0
k- t----- k--- k----- k---- h--? kī t----- k--- k----- k---- h--? kī tuhāḍē kōla kamarā khālī hai? k- t-h-ḍ- k-l- k-m-r- k-ā-ī h-i? -------------------------------?
Я забронировал / забронировала номер. ਮੈ- ਇ-- ਕ--- ਬ--- ਕ----- ਸ-। ਮੈਂ ਇੱਕ ਕਮਰਾ ਬੁੱਕ ਕਰਵਾਇਆ ਸੀ। 0
M--- i-- k----- b--- k-----'i'ā s-. Ma-- i-- k----- b--- k--------- s-. Maiṁ ika kamarā buka karavā'i'ā sī. M-i- i-a k-m-r- b-k- k-r-v-'i'ā s-. ---------------------------'-'----.
Моя фамилия Мюллер. ਮੇ-- ਨ-- ਮ---- ਹ-। ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਮੁੱਲਰ ਹੈ। 0
M--- n--- m----- h--. Mē-- n--- m----- h--. Mērā nāma mulara hai. M-r- n-m- m-l-r- h-i. --------------------.
Мне нужен одноместный номер. ਮੈ--- ਇ-- ਕ--- ਚ----- ਹ-। ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਕਮਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M---- i-- k----- c----- h--. Ma--- i-- k----- c----- h--. Mainū ika kamarā cāhīdā hai. M-i-ū i-a k-m-r- c-h-d- h-i. ---------------------------.
Мне нужен двухместный номер. ਮੈ--- ਦ- ਲ---- ਲ- ਕ--- ਚ----- ਹ-। ਮੈਨੂੰ ਦੋ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਕਮਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M---- d- l---- l-'ī k----- c----- h--. Ma--- d- l---- l--- k----- c----- h--. Mainū dō lōkāṁ la'ī kamarā cāhīdā hai. M-i-ū d- l-k-ṁ l-'ī k-m-r- c-h-d- h-i. -----------------'-------------------.
Сколько стоит одна ночь в этом номере? ਇੱ- ਰ-- ਲ- ਕ--- ਦ- ਕ---- ਖ--- ਹ-----? ਇੱਕ ਰਾਤ ਲਈ ਕਮਰੇ ਦਾ ਕਿੰਨਾ ਖਰਚਾ ਹੋਵੇਗਾ? 0
I-- r--- l-'ī k----- d- k--- k------ h-----? Ik- r--- l--- k----- d- k--- k------ h-----? Ika rāta la'ī kamarē dā kinā kharacā hōvēgā? I-a r-t- l-'ī k-m-r- d- k-n- k-a-a-ā h-v-g-? -----------'-------------------------------?
Я хотел бы / хотела бы номер с ванной. ਮੈ--- ਗ------- ਦ- ਨ-- ਇ-- ਕ--- ਚ----- ਹ-। ਮੈਨੂੰ ਗੁਸਲਖਾਨੇ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕਮਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M---- g---------- d- n--- i-- k----- c----- h--. Ma--- g---------- d- n--- i-- k----- c----- h--. Mainū gusalakhānē dē nāla ika kamarā cāhīdā hai. M-i-ū g-s-l-k-ā-ē d- n-l- i-a k-m-r- c-h-d- h-i. -----------------------------------------------.
Я хотел бы / хотела бы номер с душем. ਮੈ--- ਫ----- ਦ- ਨ-- ਇ-- ਕ--- ਚ----- ਹ-। ਮੈਨੂੰ ਫੁਹਾਰੇ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕਮਰਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M---- p------ d- n--- i-- k----- c----- h--. Ma--- p------ d- n--- i-- k----- c----- h--. Mainū phuhārē dē nāla ika kamarā cāhīdā hai. M-i-ū p-u-ā-ē d- n-l- i-a k-m-r- c-h-d- h-i. -------------------------------------------.
Можно мне посмотреть номер? ਕੀ ਮ-- ਕ--- ਦ-- ਸ--- / ਸ--- ਹ--? ਕੀ ਮੈਂ ਕਮਰਾ ਦੇਖ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 0
K- m--- k----- d---- s-----/ s----- h--? Kī m--- k----- d---- s-----/ s----- h--? Kī maiṁ kamarā dēkha sakadā/ sakadī hāṁ? K- m-i- k-m-r- d-k-a s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ? ---------------------------/-----------?
Здесь есть гараж? ਕੀ ਇ--- ਗ--- ਹ-? ਕੀ ਇੱਥੇ ਗੈਰਜ ਹੈ? 0
K- i--- g------ h--? Kī i--- g------ h--? Kī ithē gairaja hai? K- i-h- g-i-a-a h-i? -------------------?
Здесь есть сейф? ਕੀ ਇ--- ਤ----- ਹ-? ਕੀ ਇੱਥੇ ਤਿਜੋਰੀ ਹੈ? 0
K- i--- t----- h--? Kī i--- t----- h--? Kī ithē tijōrī hai? K- i-h- t-j-r- h-i? ------------------?
Здесь есть факс? ਕੀ ਇ--- ਫ--- ਮ--- ਹ-? ਕੀ ਇੱਥੇ ਫੈਕਸ ਮਸ਼ੀਨ ਹੈ? 0
K- i--- p------- m----- h--? Kī i--- p------- m----- h--? Kī ithē phaikasa maśīna hai? K- i-h- p-a-k-s- m-ś-n- h-i? ---------------------------?
Хорошо, я беру этот номер. ਅੱ-- ਮ-- ਕ--- ਲ---- / ਲ---- ਹ--। ਅੱਛਾ ਮੈਂ ਕਮਰਾ ਲੈਂਦਾ / ਲੈਂਦੀ ਹਾਂ। 0
A--- m--- k----- l-----/ l----- h--. Ac-- m--- k----- l-----/ l----- h--. Achā maiṁ kamarā laindā/ laindī hāṁ. A-h- m-i- k-m-r- l-i-d-/ l-i-d- h-ṁ. -----------------------/-----------.
Вот ключи. ਇਹ ਚ----- ਹ-। ਇਹ ਚਾਬੀਆਂ ਹਨ। 0
I-- c---'ā- h---. Ih- c------ h---. Iha cābī'āṁ hana. I-a c-b-'ā- h-n-. --------'-------.
Вот мой багаж. ਇਹ ਮ--- ਸ--- ਹ-। ਇਹ ਮੇਰਾ ਸਮਾਨ ਹੈ। 0
I-- m--- s----- h--. Ih- m--- s----- h--. Iha mērā samāna hai. I-a m-r- s-m-n- h-i. -------------------.
В каком часу подают завтрак? ਨਾ--- ਕ---- ਵ-- ਹ---- ਹ-? ਨਾਸ਼ਤਾ ਕਿੰਨੇ ਵਜੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ? 0
N----- k--- v--- h--- h--? Nā---- k--- v--- h--- h--? Nāśatā kinē vajē hudā hai? N-ś-t- k-n- v-j- h-d- h-i? -------------------------?
В каком часу подают обед? ਦੁ---- ਦ- ਖ--- ਕ---- ਵ-- ਹ---- ਹ-? ਦੁਪਹਿਰ ਦਾ ਖਾਣਾ ਕਿੰਨੇ ਵਜੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ? 0
D------- d- k---- k--- v--- h--- h--? Du------ d- k---- k--- v--- h--- h--? Dupahira dā khāṇā kinē vajē hudā hai? D-p-h-r- d- k-ā-ā k-n- v-j- h-d- h-i? ------------------------------------?
В каком часу подают ужин? ਰਾ- ਦ- ਖ--- ਕ---- ਵ-- ਹ---- ਹ-? ਰਾਤ ਦਾ ਖਾਣਾ ਕਿੰਨੇ ਵਜੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ? 0
R--- d- k---- k--- v--- h--- h--? Rā-- d- k---- k--- v--- h--- h--? Rāta dā khāṇā kinē vajē hudā hai? R-t- d- k-ā-ā k-n- v-j- h-d- h-i? --------------------------------?

Перерывы важны для успеха в учёбе

Кто хочет успешно учится, должен почаще делать перерывы! К такому результату привели новые научные исследования. Учёные исследовали фазы обучения. При этом были смоделированы различные учебные ситуации. Лучше всего мы воспринимаем информацию маленькими порциями. Это означает, нам не нужно учить много за один раз. Между занятиями необходимо всегда делать перерывы. Наш успех в учёбе также зависит об биохимических процессов. Эти процессы происходят в нашем мозге. Они определяют наш оптимальный ритм обучения. Когда мы воспринимаем новое, наш мозг вырабатывает определённые вещества. Эти вещества влияют на активность наших клеток мозга. При этом два различных фермента играют важную роль. Они выделяются при изучении нового содержания. Однако они не вырабатываются вместе. Их действие проявляется через некоторый промежуток времени. Однако лучше всего мы учимся, когда оба фермента присутствуют вместе. И этот успех значительно больше, когда мы чаще делаем перерывы. Таким образом, имеет смысл, варьировать продолжительность отдельных фаз изучения. Также и длина перерывов должна быть различной. Идеально было бы, делать две паузы по 10 минут. После этого следует перерыв 5 минут. Затем еще один перерыв 30 минут. Во время перерывов наш мозг лучше запоминает новое содержание. Во время перерывов необходимо уходить с рабочего места. Кроме того, во время перерывов хорошо двигаться. Итак, между занятиями прогуляйтесь немного! И пусть вас совесть не мучает - вы ведь при этом учитесь!
Вы знали?
Литовский язык относится к одному из балтийских языков. На нем говорят более чем на 3 миллиона человек. Они живут в Литве, Белоруссии и Польши. Ближе всего литовский язык только к латышскому. Хотя Литва довольно маленькая страна, язык делится на множество диалектов. В литовском языке используются латинские буквы, но есть некоторые специальные символы. Типичными являются долгие дифтонги. Кроме того, есть несколько вариантов гласных, например, короткие, длинные и носовые. Произношение литовского языка несложное. Гораздо сложнее, однако, ударение, потому что он является подвижным. То есть, оно зависит от грамматической формы данного слова. Интересно, что литовский очень архаичный язык. Он считается языком, который меньше всего изменился от исходного языка. Это значит, он еще сильно похож на первые индоевропейские языки. Поэтому кто хочет знать, как говорили наши предки, должен выучить литовский язык...