Разговорник

ru В гостинице – Жалобы   »   be У гасцініцы – скаргі

28 [двадцать восемь]

В гостинице – Жалобы

В гостинице – Жалобы

28 [дваццаць восем]

28 [dvatstsats’ vosem]

У гасцініцы – скаргі

[U gastsіnіtsy – skargі]

русский белорусский Играть Больше
Душ не работает. Ду- н- п-----. Душ не працуе. 0
D--- n- p------. Du-- n- p------. Dush ne pratsue. D-s- n- p-a-s-e. ---------------.
Нет тёплой воды. Ня-- г------ в---. Няма гарачай вады. 0
N---- g------- v---. Ny--- g------- v---. Nyama garachay vady. N-a-a g-r-c-a- v-d-. -------------------.
Могли бы Вы это отремонтировать? Вы м----- г--- а------------? Вы можаце гэта адрамантаваць? 0
V- m------- g--- a------------’? Vy m------- g--- a-------------? Vy mozhatse geta adramantavats’? V- m-z-a-s- g-t- a-r-m-n-a-a-s’? ------------------------------’?
В номере нет телефона. У н----- н--- т-------. У нумары няма тэлефона. 0
U n----- n---- t-------. U n----- n---- t-------. U numary nyama telefona. U n-m-r- n-a-a t-l-f-n-. -----------------------.
В номере нет телевизора. У н----- н--- т---------. У нумары няма тэлевізара. 0
U n----- n---- t---------. U n----- n---- t---------. U numary nyama televіzara. U n-m-r- n-a-a t-l-v-z-r-. -------------------------.
В номере нет балкона. У н----- н--- б------. У нумары няма балкона. 0
U n----- n---- b------. U n----- n---- b------. U numary nyama balkona. U n-m-r- n-a-a b-l-o-a. ----------------------.
В номере очень шумно. У н----- н---- ш----. У нумары надта шумна. 0
U n----- n---- s-----. U n----- n---- s-----. U numary nadta shumna. U n-m-r- n-d-a s-u-n-. ---------------------.
Номер очень маленький. Ну--- з-----. Нумар замалы. 0
N---- z-----. Nu--- z-----. Numar zamaly. N-m-r z-m-l-. ------------.
Номер слишком тёмный. Ну--- н---- ц----. Нумар надта цёмны. 0
N---- n---- t-----. Nu--- n---- t-----. Numar nadta tsemny. N-m-r n-d-a t-e-n-. ------------------.
Отопление не работает. Ац------- н- п-----. Ацяпленне не працуе. 0
A---------- n- p------. At--------- n- p------. Atsyaplenne ne pratsue. A-s-a-l-n-e n- p-a-s-e. ----------------------.
Кондиционер не работает. Ка--------- н- п-----. Кандыцыянер не працуе. 0
K------------ n- p------. Ka----------- n- p------. Kandytsyyaner ne pratsue. K-n-y-s-y-n-r n- p-a-s-e. ------------------------.
Телевизор сломан. Тэ------- н--------. Тэлевізар няспраўны. 0
T-------- n---------. Te------- n---------. Televіzar nyasprauny. T-l-v-z-r n-a-p-a-n-. --------------------.
Это мне не нравится. Гэ-- м-- н- п---------. Гэта мне не падабаецца. 0
G--- m-- n- p-----------. Ge-- m-- n- p-----------. Geta mne ne padabaetstsa. G-t- m-e n- p-d-b-e-s-s-. ------------------------.
Это слишком дорого для меня. Гэ-- з------- д-- м---. Гэта задорага для мяне. 0
G--- z------- d--- m----. Ge-- z------- d--- m----. Geta zadoraga dlya myane. G-t- z-d-r-g- d-y- m-a-e. ------------------------.
У Вас есть что-нибудь подешевле? Вы м----- п---------- ш---------- т--------? Вы можаце прапанаваць што-небудзь таннейшае? 0
V- m------- p----------’ s----n-----’ t---------? Vy m------- p----------- s----------- t---------? Vy mozhatse prapanavats’ shto-nebudz’ tanneyshae? V- m-z-a-s- p-a-a-a-a-s’ s-t--n-b-d-’ t-n-e-s-a-? -----------------------’------------’-----------?
Здесь есть рядом молодёжная туристическая база? Ці ё--- н------- а----- м---------- т------? Ці ёсць недалёка адсюль маладзёжная турбаза? 0
T-- y----’ n------- a-----’ m------------ t------? Ts- y----- n------- a------ m------------ t------? Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ maladzezhnaya turbaza? T-і y-s-s’ n-d-l-k- a-s-u-’ m-l-d-e-h-a-a t-r-a-a? ---------’----------------’----------------------?
Здесь есть рядом пансион? Ці ё--- н------- а----- п--------? Ці ёсць недалёка адсюль пансіянат? 0
T-- y----’ n------- a-----’ p---------? Ts- y----- n------- a------ p---------? Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ pansіyanat? T-і y-s-s’ n-d-l-k- a-s-u-’ p-n-і-a-a-? ---------’----------------’-----------?
Здесь есть рядом ресторан? Ці ё--- н------- а----- р-------? Ці ёсць недалёка адсюль рэстаран? 0
T-- y----’ n------- a-----’ r-------? Ts- y----- n------- a------ r-------? Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ restaran? T-і y-s-s’ n-d-l-k- a-s-u-’ r-s-a-a-? ---------’----------------’---------?

Позитивные языки, негативные языки

Большинство людей являются либо оптимистами, либо пессимистами. Это можно сказать и про языки! Снова и снова учёные изучают словарный запас языков. При этом часто они приводят к удивительным результатам. В английском языке, например, существует больше негативных, чем положительных слов. Существует в два раза больше слов для негативных эмоций. В западных обществах слова влияют на говорящих. Там люди очень часто жалуются. Также они критикуют много вещей. В целом, они используют язык скорее с негативной окраской. Негативные слова также интересны по другой причине. Они содержат больше информации, чем положительные высказывания. Причина этого могла бы находиться в нашей истории развития. Для всех живых существ всегда было важно распознавать опасность. Они должны были быстро реагировать на риск. Кроме того, во время опасности они хотели предупредить других людей. Для этого было важно, передавать быстро много информации. По возможности немногими словами нужно было сказать, как можно больше. В остальном, у негативного языка нет существенных преимуществ. Это может себе представить каждый. Людей, которые говорят всегда только негативное, наверняка не очень любят. Кроме того, негативный язык воздействует также на наши эмоции. У позитивных языков, напротив, могут быть положительные эффекты. В профессии у людей, которые формулируют все позитивно, больше успеха. Нам следует использовать наш язык немного осторожнее. Потому что мы решаем, какие слова мы выбираем. И с помощью нашего языка мы создаём также нашу реальность. Итак: говорите позитивно!
Вы знали?
Маратхи является одним из индоиранских языков. На нем говорят в Западной и Центральной Индии. Для более чем 70 миллионов человек маратхи является родным языком. Таким образом, он является одним из 20 самых распространенных языков в мире. В маратхи используется та же письменность, что и в языке хинди. В этом алфавите каждый знак точно представляет один звук. Существует 12 гласных и 36 согласных. Цифры относительно сложные. От 1 до 100 для каждой цифры есть отдельное слово. Таким образом, каждую цифру нужно учить отдельно. Маратхи делится на 42 разных диалекта. Все они много рассказывают о развитии языка. Еще одной характерной чертой маратхи является его продолжительная литературная традиция. Существуют тексты, которым более 1000 лет. Поэтому тот, кто интересуется историей Индии, должно заняться маратхи!