Разговорник

ru В ресторане 1   »   it Al ristorante 1

29 [двадцать девять]

В ресторане 1

В ресторане 1

29 [ventinove]

Al ristorante 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский итальянский Играть Больше
Этот столик свободен? È l----- q----- t-----? È libero questo tavolo? 0
Я хотел бы / хотела бы посмотреть меню, пожалуйста. Vo---- i- m---- p-- f-----. Vorrei il menu, per favore. 0
Что Вы можете посоветовать? Ch- c--- m- p-- r-----------? Che cosa mi può raccomandare? 0
Я хотел бы / хотела бы пива. Vo---- u-- b----. Vorrei una birra. 0
Я хотел бы / хотела бы минеральной воды. Vo---- u-- m-------. Vorrei una minerale. 0
Я хотел бы / хотела бы апельсинового сока. Vo---- u-----------. Vorrei un’aranciata. 0
Я хотел бы / хотела бы кофе. Vo---- u- c----. Vorrei un caffè. 0
Я хотел бы / хотела бы кофе с молоком. Vo---- u- c---- m--------. Vorrei un caffè macchiato. 0
С сахаром, пожалуйста. Co- l- z-------- p-- f-----. Con lo zucchero, per favore. 0
Я хотел бы / хотела бы чашку чая. Vo---- u- t-. Vorrei un tè. 0
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с лимоном. Vo---- u- t- a- l-----. Vorrei un tè al limone. 0
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с молоком. Vo---- u- t- c-- l----. Vorrei un tè con latte. 0
У Вас есть сигареты? Ha d---- s--------? Ha delle sigarette? 0
У Вас есть пепельница? Ha u- p----------? Ha un portacenere? 0
Можно прикурить? Ha d- a--------? Ha da accendere? 0
У меня нет вилки. Mi m---- u-- f--------. Mi manca una forchetta. 0
У меня нет ножа. Mi m---- u- c-------. Mi manca un coltello. 0
У меня нет ложки. Mi m---- u- c--------. Mi manca un cucchiaio. 0

Грамматика предотвращает ложь!

У каждого языка есть особенные знаки. У некоторых есть также свойства, которые являются единственными в своемроде во всём мире. К таким языкам относится язык трио. Трио - это южноамериканские язык индейцев. На нём говорят в Бразилии и Суринаме около 2000 человек. Особенность трио в грамматике. Потому что она заставляет говорящего всегда говорить правду. Это происходит благодаря т.н. фрустративному окончанию. Окончание прибавляется в трио к глаголу. Оно показывает, насколько предложение истинно. На простом примере можно посмотреть, как это происходит. Возьмём предложение: ребёнок пошёл в школу . В трио говорящий должен добавить к глаголу определённое окончание. Благодаря окончанию он может сообщить, видел ли он сам ребёнка. Но он может также сообщить, что он знает это от другого. Или с помощью окончания он говорит, что он знает о том, что это ложь. Говорящий таким образом должен во время разговора определиться. Это значит, он должен сообщить другим, насколько правдиво его высказывание. Так он ни о чём не может умолчать или что-то приукрасить. Если говорящий на трио не произносит окончания, то он считается лжецом. В Суринаме официальным языком является нидерландский. Переводы с нидерландского на трио зачастую проблематичны. Потому что большинство языков менее точные. Они делают возможным говорящему оставаться неопределённым. Поэтому переводчики не всегда обращают внимание на то, чтобы однозначнофиксировать мысль. Коммуникация с говорящими трио таким образом является сложной. Возможно, фрустратив был бы преимуществом и в других языках? Не только в языке политики…
Вы знали?
Македонский язык - это родной язык для около 2 миллионов человек. Это один из южнославянских языков. Ближе всего в родственном отношении этот язык к болгарскому. Носители обоих языков могут легко общаться друг с другом. В письменной форме эти языки различаются друг от друга сильнее. В Македонии всегда проживало много разных этнических групп. Это нашло отражение, конечно, в национальном языке. На него оказали влияние многие другие языки. Особенно соседняя Сербия долгое время накладывала отпечаток на македонский язык. Лексика содержит множество терминов из русского, турецкого и английского языков. Такого большого языкового разнообразия не существует во многих странах. Поэтому очень долго македонский язык не мог быть признан как самостоятельный язык. Также македонская литература из-за этой ситуации очень пострадала. Между тем, однако, македонский язык считается сформировавшимся литературным языком. И, следовательно, он является важной частью македонской идентичности.