Разговорник

ru В ресторане 2   »   te రెస్టారెంట్ వద్ద 2

30 [тридцать]

В ресторане 2

В ресторане 2

30 [ముప్పై]

30 [Muppai]

రెస్టారెంట్ వద్ద 2

[Resṭāreṇṭ vadda 2]

русский телугу Играть Больше
Один яблочный сок, пожалуйста. ఒక య----- జ--- ఇ-----ి ఒక యాపిల్ జూస్ ఇవ్వండి 0
O-- y---- j-- i------ Ok- y---- j-- i-----i Oka yāpil jūs ivvaṇḍi O-a y-p-l j-s i-v-ṇ-i ---------------------
Один лимонад, пожалуйста. ఒక ల------- ఇ-----ి ఒక లెమొనేడ్ ఇవ్వండి 0
O-- l------ i------ Ok- l------ i-----i Oka lemonēḍ ivvaṇḍi O-a l-m-n-ḍ i-v-ṇ-i -------------------
Один томатный сок, пожалуйста. ఒక ట----- జ--- ఇ-----ి ఒక టొమాటో జూస్ ఇవ్వండి 0
O-- ṭ----- j-- i------ Ok- ṭ----- j-- i-----i Oka ṭomāṭō jūs ivvaṇḍi O-a ṭ-m-ṭ- j-s i-v-ṇ-i ----------------------
Я хотел бы / хотела бы бокал красного вина. నా-- ఒ- గ----- ర--- వ--- క----ి నాకు ఒక గ్లాస్ రెడ్ వైన్ కావాలి 0
N--- o-- g--- r-- v--- k----- Nā-- o-- g--- r-- v--- k----i Nāku oka glās reḍ vain kāvāli N-k- o-a g-ā- r-ḍ v-i- k-v-l- -----------------------------
Я хотел бы / хотела бы бокал белого вина. నా-- ఒ- గ----- వ--- వ--- క----ి నాకు ఒక గ్లాస్ వైట్ వైన్ కావాలి 0
N--- o-- g--- v--- v--- k----- Nā-- o-- g--- v--- v--- k----i Nāku oka glās vaiṭ vain kāvāli N-k- o-a g-ā- v-i- v-i- k-v-l- ------------------------------
Я хотел бы / хотела бы бутылку шампанского. నా-- ఒ- శ-------- బ----- క----ి నాకు ఒక శాంపేయిన్ బాటిల్ కావాలి 0
N--- o-- ś------- b---- k----- Nā-- o-- ś------- b---- k----i Nāku oka śāmpēyin bāṭil kāvāli N-k- o-a ś-m-ē-i- b-ṭ-l k-v-l- ------------------------------
Ты любишь рыбу? మీ-- చ------ ఇ-------? మీకు చేపలంటే ఇష్టమేనా? 0
M--- c-------- i-------? Mī-- c-------- i-------? Mīku cēpalaṇṭē iṣṭamēnā? M-k- c-p-l-ṇ-ē i-ṭ-m-n-? -----------------------?
Ты любишь говядину? మీ-- బ--- అ--- ఇ-------? మీకు బీఫ్ అంటే ఇష్టమేనా? 0
M--- b--- a--- i-------? Mī-- b--- a--- i-------? Mīku bīph aṇṭē iṣṭamēnā? M-k- b-p- a-ṭ- i-ṭ-m-n-? -----------------------?
Ты любишь свинину? మీ-- ప----- అ--- ఇ-------? మీకు పోర్క్ అంటే ఇష్టమేనా? 0
M--- p--- a--- i-------? Mī-- p--- a--- i-------? Mīku pōrk aṇṭē iṣṭamēnā? M-k- p-r- a-ṭ- i-ṭ-m-n-? -----------------------?
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь без мяса. నా-- మ--- ల------ ఎ---- ఉ--- అ-- క----ి నాకు మీట్ లేకుండా ఎమైనా ఉంటే అది కావాలి 0
N--- m-- l------ e----- u--- a-- k----- Nā-- m-- l------ e----- u--- a-- k----i Nāku mīṭ lēkuṇḍā emainā uṇṭē adi kāvāli N-k- m-ṭ l-k-ṇ-ā e-a-n- u-ṭ- a-i k-v-l- ---------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы овощную тарелку. నా-- క--- మ------- వ-------- క----ి నాకు కొంత మిక్సెడ్ వెజిటబుల్ కావాలి 0
N--- k---- m----- v-------- k----- Nā-- k---- m----- v-------- k----i Nāku konta mikseḍ vejiṭabul kāvāli N-k- k-n-a m-k-e- v-j-ṭ-b-l k-v-l- ----------------------------------
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь на скорую руку. నా-- ఎ----- స--- ప------- ఏ---- ఉ--- అ-- క----ి నాకు ఎక్కువ సమయం పట్టనిది ఏదైనా ఉంటే అది కావాలి 0
N--- e----- s------ p-------- ē----- u--- a-- k----- Nā-- e----- s------ p-------- ē----- u--- a-- k----i Nāku ekkuva samayaṁ paṭṭanidi ēdainā uṇṭē adi kāvāli N-k- e-k-v- s-m-y-ṁ p-ṭ-a-i-i ē-a-n- u-ṭ- a-i k-v-l- ----------------------------------------------------
Вы хотели бы это с рисом? మీ-- ద----- అ---- త- త---- ఇ-------? మీకు దాన్ని అన్నం తో తినడం ఇష్టమేనా? 0
M--- d---- a---- t- t------ i-------? Mī-- d---- a---- t- t------ i-------? Mīku dānni annaṁ tō tinaḍaṁ iṣṭamēnā? M-k- d-n-i a-n-ṁ t- t-n-ḍ-ṁ i-ṭ-m-n-? ------------------------------------?
Вы хотели бы это с вермишелью? మీ-- ద----- ప----- త- త---- ఇ-------? మీకు దాన్ని పాస్టా తో తినడం ఇష్టమేనా? 0
M--- d---- p---- t- t------ i-------? Mī-- d---- p---- t- t------ i-------? Mīku dānni pāsṭā tō tinaḍaṁ iṣṭamēnā? M-k- d-n-i p-s-ā t- t-n-ḍ-ṁ i-ṭ-m-n-? ------------------------------------?
Вы хотели бы это с картофелем? మీ-- ద----- బ------------ క---- త---- ఇ-------? మీకు దాన్ని బంగాళాదుంపలతో కలిపి తినడం ఇష్టమేనా? 0
M--- d---- b--------------- k----- t------ i-------? Mī-- d---- b--------------- k----- t------ i-------? Mīku dānni baṅgāḷādumpalatō kalipi tinaḍaṁ iṣṭamēnā? M-k- d-n-i b-ṅ-ā-ā-u-p-l-t- k-l-p- t-n-ḍ-ṁ i-ṭ-m-n-? ---------------------------------------------------?
Мне это не нравится. అద- అ-- ర----- ల--ు అది అంత రుచిగా లేదు 0
A-- a--- r----- l--- Ad- a--- r----- l--u Adi anta rucigā lēdu A-i a-t- r-c-g- l-d- --------------------
Еда холодная. అన--- చ------------ి అన్నం చల్లారిపోయింది 0
A---- c------------- An--- c------------i Annaṁ callāripōyindi A-n-ṁ c-l-ā-i-ō-i-d- --------------------
Я этого не заказывал / не заказывала. నే-- ద----- ఆ----- చ-----ు నేను దీన్ని ఆర్డర్ చేయలేదు 0
N--- d---- ā---- c------- Nē-- d---- ā---- c------u Nēnu dīnni ārḍar cēyalēdu N-n- d-n-i ā-ḍ-r c-y-l-d- -------------------------

Язык и реклама

Реклама представляет собой особенную форму коммуникации. Она хочет установить контакт между производителем и клиентом. Как у каждого вида коммуникации у неё также длинная история. Уже в Античность рекламировали политиков или таверны. Язык рекламы использует особые элементы риторики. Потому что у него есть цель, т.е. это запланированная коммуникация. Мы должны обратить на что-то внимание, наш интерес должен пробудиться. Прежде всего, мы должны заинтересоваться продуктом и купить его. Язык рекламы поэтому зачастую очень простой. Используются лишь немного слов и простые слоганы. Благодаря этому наша память должна быть в состоянии сохранить содержание. Определённые типы слов, как прилагательные или слова в превосходной степени, встречаются часто. Они описывают продукт как особенно полезный. Рекламный язык поэтому очень часто позитивно окрашен. Интересно, что на язык рекламы всегда влияет культура. Это значит, что язык рекламы рассказывает нам многое об обществе. Во многих странах сегодня доминируют такие понятия, как красота и молодость. Также слова будущее и уверенность часто встречаются. Особенно в западных обществах часто используется английский язык. Английский язык считается современным и международным. Этим он хорошо подходит к техническим продуктам. Элементы из романских языков употребляют для обозначения удовольствия и страсти. Они часто применяются для продуктов питания и косметики. Кто применяет диалект, хочет подчеркнуть такие ценности, как семья и традиции. Названия продуктов - это часто неологизмы, т.е. заново созданные слова. Часто у них нет значения, только приятное звучание. Но некоторые названия продуктов могут сделать также карьеру! Название одного пылесоса стало даже глаголом - to hoover !
Вы знали?
Нидерландский язык относится к группе западногерманских языков. Это означает, что он связан родственными отношениями с немецким и английским языками. Для около 25 миллионов человек нидерландский язык является родным. Большинство из них живет в Нидерландах и в Бельгии. Но также в Индонезии и Суринама говорят на нидерландском языке. Причина в том, что Нидерланды раньше были колониальной державой. Таким образом, нидерландский язык образовал базу для различных креольских языков. Также южноафриканский язык африкаанс возник из нидерландского. Это самый молодой язык в германской языковой семье. Характерной чертой нидерландского являются многие слова из других языков. В частности, французский оказал очень большое влияние. Также часто заимствовались слова из немецкого языка. В течение нескольких десятилетий теперь в языке появляется все больше и больше английских терминов. Некоторые поэтому опасаются, что нидерландский язык в будущем исчезнет.