Разговорник

ru В ресторане 3   »   fr Au restaurant 3

31 [тридцать один]

В ресторане 3

В ресторане 3

31 [trente et un]

Au restaurant 3

Вы можете нажимать на каждый пробел, чтобы увидеть текст или:   

русский французский Играть Больше
Я хотел бы / хотела бы закуску. Je v------- u-- e-----. Je voudrais une entrée. 0
Я хотел бы / хотела бы салат. Je v------- u-- s-----. Je voudrais une salade. 0
Я хотел бы / хотела бы суп. Je v------- u-- s----. Je voudrais une soupe. 0
   
Я хотел бы / хотела бы десерт. Je v------- u- d------. Je voudrais un dessert. 0
Я хотел бы / хотела бы мороженое со сливками. Je v------- u-- g---- a--- d- l- c---- c--------. Je voudrais une glace avec de la crème chantilly. 0
Я хотел бы / хотела бы фрукты или сыр. Je v------- u- f---- o- d- f------. Je voudrais un fruit ou du fromage. 0
   
Мы хотели бы позавтракать. No-- v-------- p------ l- p---- d-------. Nous voudrions prendre le petit déjeuner. 0
Мы хотели бы пообедать. No-- v-------- d-------. Nous voudrions déjeuner. 0
Мы хотели бы поужинать. No-- v-------- d----. Nous voudrions dîner. 0
   
Что бы Вы хотели на завтрак? Qu- d----------- p--- l- p---- d------- ? Que désirez-vous pour le petit déjeuner ? 0
Булочки с джемом и мёдом? De- p----- p---- a--- d- l- c-------- e- d- m--- ? Des petits pains avec de la confiture et du miel ? 0
Тост с колбасой и сыром? De- t----- a--- d- l- s------- e- d- f------ ? Des toasts avec de la saucisse et du fromage ? 0
   
Варёное яйцо? Un œ-- à l- c---- ? Un œuf à la coque ? 0
Яичницу-глазунью? Un œ-- a- p--- ? Un œuf au plat ? 0
Омлет? Un- o------- ? Une omelette ? 0
   
И ещё один йогурт, пожалуйста. En---- u- y------- s--- v--- p----. Encore un yogourt, s’il vous plaît. 0
И ещё соль и перец, пожалуйста. En---- d- s-- e- d- p------ s--- v--- p----. Encore du sel et du poivre, s’il vous plaît. 0
Ещё один стакан воды, пожалуйста. En---- u- v---- d----- s--- v--- p----. Encore un verre d’eau, s’il vous plaît. 0
   

Говорить успешно можно научиться

Говорить - это относительно просто. Говорить успешно - напротив, намного сложнее. Как мы что-либо говорим, намного важнее того, что мы говорим. Об этом свидетельствуют несколько исследований. Слушатели бессознательно обращают внимание на определенные признаки говорящего. Благодаря этому мы можем влиять, будет ли наша речь восприниматься хорошо. Нам следует только всегда точно следить за тем, как мы говорим. Это касается также нашего языка тела. Он должен быть достоверным и подходить к нашей личности. Также голос играет роль, потому что он всегда также оценивается. У мужчин, например, более низкий голос имеет преимущества. Говорящий таким голосом производит впечатление уверенного и компетентного человека. Вариация голоса, напротив, не имеет эффекта. Особенно важна при говорении также скорость. В экспериментах исследовали успех переговоров. Успешно говорить - означает убеждать других. Кто хочет убедить других, не должен говорить быстро. В противном случае, появляется впечатление о том, что он нечестен. Но и слишком медленно говорить - не лучше Люди, которые говорят очень медленно, производят впечатление не очень умных людей. Самое лучшее, таким образом, говорить со средней скоростью. Идеально - 3,5 слова в секунду. Также важны паузы в словах. Они производят впечатление естественности и достоверности. Это ведёт к тому, что слушатели нам доверяют. Оптимально делать 4 или 5 пауз в минуту. Попробуйте-ка, лучше контролировать свою речь! Затем можно идти на следующее собеседование…
Вы знали?
Норвежский язык относится к северогерманским языкам. Это родной язык для около 5 миллионов человек. Особенность норвежского языка том, что он состоит из двух "официальных" форм: букмол и нюношк. Это означает, что есть два признанных норвежских языка. Они на равных правах используются в администрации, в школах и в средствах массовой информации. Из-за обширности страны в течение длительного времени не мог образоваться литературный язык. Таким образом, сохранились и развились независимо друг от друга диалекты. Однако каждый норвежец понимает все местные диалекты и два официальных языка. Для произношение в норвежском нет определённых правил. Причина в том, что две разновидности в основном используются на письме. Говорят в основном на местном диалекте. Норвежский очень похож на датский и шведский. Носители этих языков понимают друг друга без каких-либо серьезных проблем. Итак, норвежский язык очень интересный ... И вы можете выбрать, какой норвежский язык вы хотите изучать!