Разговорник

ru В ресторане 4   »   mk Во ресторан 4

32 [тридцать два]

В ресторане 4

В ресторане 4

32 [триесет и два]

32 [triyesyet i dva]

Во ресторан 4

[Vo ryestoran 4]

русский македонский Играть Больше
Одну порцию картофеля фри с кетчупом. Ед-- п------ п------ с- к----. Една порција помфрит со кечап. 0
Y---- p------- p------ s- k------. Ye--- p------- p------ s- k------. Yedna portziјa pomfrit so kyechap. Y-d-a p-r-z-ј- p-m-r-t s- k-e-h-p. ---------------------------------.
И две порции с майонезом. И д-- с- м------. И две со мајонез. 0
I d--- s- m-------. I d--- s- m-------. I dvye so maјonyez. I d-y- s- m-ј-n-e-. ------------------.
И три порции жареных сосисок с горчицей. И т-- п----- с- п---- к----- с- с---. И три порции со пржен колбас со сенф. 0
I t-- p------ s- p----- k----- s- s----. I t-- p------ s- p----- k----- s- s----. I tri portzii so prʐyen kolbas so syenf. I t-i p-r-z-i s- p-ʐ-e- k-l-a- s- s-e-f. ---------------------------------------.
Какие овощи у Вас есть? Ка--- з------- и----? Каков зеленчук имате? 0
K---- z----------- i-----? Ka--- z----------- i-----? Kakov zyelyenchook imatye? K-k-v z-e-y-n-h-o- i-a-y-? -------------------------?
У Вас есть фасоль? Им--- л- г---? Имате ли грав? 0
I----- l- g----? Im---- l- g----? Imatye li gurav? I-a-y- l- g-r-v? ---------------?
У Вас есть цветная капуста? Им--- л- к------? Имате ли карфиол? 0
I----- l- k------? Im---- l- k------? Imatye li karfiol? I-a-y- l- k-r-i-l? -----------------?
Я люблю кукурузу. Ја- с- з---------- ј---- п-----. Јас со задоволство јадам пченка. 0
Ј-- s- z---------- ј---- p-------. Јa- s- z---------- ј---- p-------. Јas so zadovolstvo јadam pchyenka. Ј-s s- z-d-v-l-t-o ј-d-m p-h-e-k-. ---------------------------------.
Я люблю огурцы. Ја- с---- д- ј---- к---------. Јас сакам да јадам краставици. 0
Ј-- s---- d- ј---- k----------. Јa- s---- d- ј---- k----------. Јas sakam da јadam krastavitzi. Ј-s s-k-m d- ј-d-m k-a-t-v-t-i. ------------------------------.
Я люблю помидоры. Ја- с---- д- ј---- д-----. Јас сакам да јадам домати. 0
Ј-- s---- d- ј---- d-----. Јa- s---- d- ј---- d-----. Јas sakam da јadam domati. Ј-s s-k-m d- ј-d-m d-m-t-. -------------------------.
Вы тоже любите зелёный лук? Са---- л- д- ј----- и--- т--- и м--- к-----? Сакате ли да јадете исто така и млад кромид? 0
S------ l- d- ј------- i--- t--- i m--- k----- ? Sa----- l- d- ј------- i--- t--- i m--- k----- ? Sakatye li da јadyetye isto taka i mlad kromid ? S-k-t-e l- d- ј-d-e-y- i-t- t-k- i m-a- k-o-i- ? -----------------------------------------------?
Вы тоже любите квашеную капусту? Са---- л- д- ј----- и--- т--- и к----- з----? Сакате ли да јадете исто така и кисела зелка? 0
S------ l- d- ј------- i--- t--- i k------ z-----? Sa----- l- d- ј------- i--- t--- i k------ z-----? Sakatye li da јadyetye isto taka i kisyela zyelka? S-k-t-e l- d- ј-d-e-y- i-t- t-k- i k-s-e-a z-e-k-? -------------------------------------------------?
Вы тоже любите чечевицу? Са---- л- д- ј----- и--- т--- и л---? Сакате ли да јадете исто така и леќа? 0
S------ l- d- ј------- i--- t--- i l-----? Sa----- l- d- ј------- i--- t--- i l-----? Sakatye li da јadyetye isto taka i lyekja? S-k-t-e l- d- ј-d-e-y- i-t- t-k- i l-e-j-? -----------------------------------------?
Ты тоже любишь морковь? Ја--- л- и--- т--- с- з---------- и м------? Јадеш ли исто така со задоволство и моркови? 0
Ј------ l- i--- t--- s- z---------- i m------? Јa----- l- i--- t--- s- z---------- i m------? Јadyesh li isto taka so zadovolstvo i morkovi? Ј-d-e-h l- i-t- t-k- s- z-d-v-l-t-o i m-r-o-i? ---------------------------------------------?
Ты тоже любишь брокколи? Ја--- л- и--- т--- р--- и б------? Јадеш ли исто така радо и броколи? 0
Ј------ l- i--- t--- r--- i b------? Јa----- l- i--- t--- r--- i b------? Јadyesh li isto taka rado i brokoli? Ј-d-e-h l- i-t- t-k- r-d- i b-o-o-i? -----------------------------------?
Ты тоже любишь сладкий перец? Об------ л- д- ј---- и--- т--- и п------? Обожаваш ли да јадеш исто така и пиперки? 0
O-------- l- d- ј------ i--- t--- i p-------? Ob------- l- d- ј------ i--- t--- i p-------? Oboʐavash li da јadyesh isto taka i pipyerki? O-o-a-a-h l- d- ј-d-e-h i-t- t-k- i p-p-e-k-? --------------------------------------------?
Я не люблю лук. Ја- н- с---- к-----. Јас не сакам кромид. 0
Ј-- n-- s---- k-----. Јa- n-- s---- k-----. Јas nye sakam kromid. Ј-s n-e s-k-m k-o-i-. --------------------.
Я не люблю оливки. Ја- н- с---- м-------. Јас не сакам маслинки. 0
Ј-- n-- s---- m-------. Јa- n-- s---- m-------. Јas nye sakam maslinki. Ј-s n-e s-k-m m-s-i-k-. ----------------------.
Я не люблю грибы. Ја- н- с---- п------. Јас не сакам печурки. 0
Ј-- n-- s---- p---------. Јa- n-- s---- p---------. Јas nye sakam pyechoorki. Ј-s n-e s-k-m p-e-h-o-k-. ------------------------.

Тональные языки

Большинство языков, на которых говорят во всём мире, являются тональными языками. В тональных языках решающим является высота тона. Она определяет, какое значение у слов или слогов. Тем самым тон относится определённо к слову. Большинство языков, на которых говорят в Азии, являются тональными языками. Китайский, тайский и вьетнамский, например, относятся к ним. Также в Африке есть тональные языки. Многие коренные языки Америки также являются тональными языками. Индогерманские языки содержат в основном только тональные элементы. Это касается, например, шведского или сербского языка. Количество высот тона варьируется в различных языках. В китайском языки различают четыре различных тона. У слога ma может быть, таким образом, четыре значения. Это значит мама, конопля, лошадь и ругаться . Интересно, что тональные языки воздействуют на наш слух. Исследования абсолютного слуха свидетельствуют об этом. Абсолютный слух - это способность точно определять услышанные тексты. В Европе и Северной Америке абсолютный слух встречается очень редко. Менее чем 1 на 10000 человек обладают им. У китайских носителей языка это по-другому. Здесь в 9 раз больше людей с этой способностью. Когда мы были маленькими детьми, у нас у всех был абсолютный слух. Нам он необходим, чтобы научиться правильно говорить. К сожалению, он затем у большинства людей пропадает. Высота тонов, конечно, важна также в музыке. Особенно это важно для культур, в которых говорят на тональном языке. Они должны соблюдать очень точно мелодию. Иначе из красивой песни о любви получится нелепое пение.
Вы знали?
Панджаби (пенджаби) является одним из индоиранских языках. Это родной язык приблизительно для 130 миллионов человек. Большинство из них живут в Пакистане. Тем не менее, в индийском штате Пенджаб, говорят на панджабском языке. В Пакистане панджаби практически не используется в качестве письменного языка. В Индии все по-другому, потому что язык там имеет официальный статус. Письменный язык панджаби имеет собственную письменность. И у него очень долгая литературная традиция ... Были найдены тексты, которым практически 1000 лет. С фонологической точки зрения панджаби также очень интересный язык. Дело в том, что это тональный язык. В тональных языках высота ударного слога изменяет его значение. В панджаби у ударного слога может быть три различных тональных высоты. Для индоевропейских языков это очень необычно. Но это и делает панджаби очень привлекательным!