Разговорник

ru В ресторане 4   »   sl V restavraciji 4

32 [тридцать два]

В ресторане 4

В ресторане 4

32 [dvaintrideset]

V restavraciji 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский словенский Играть Больше
Одну порцию картофеля фри с кетчупом. Enk-at-pomf---s k--a-om. E----- p----- s k------- E-k-a- p-m-r- s k-č-p-m- ------------------------ Enkrat pomfri s kečapom. 0
И две порции с майонезом. I----a-rat - --jo---o. I- d------ z m-------- I- d-a-r-t z m-j-n-z-. ---------------------- In dvakrat z majonezo. 0
И три порции жареных сосисок с горчицей. I- -ri-rat p----i-o - g-r----. I- t------ p------- z g------- I- t-i-r-t p-č-n-c- z g-r-i-o- ------------------------------ In trikrat pečenico z gorčico. 0
Какие овощи у Вас есть? Ka--no z-le--avo imate? K----- z-------- i----- K-k-n- z-l-n-a-o i-a-e- ----------------------- Kakšno zelenjavo imate? 0
У Вас есть фасоль? I-a-e---žol? I---- f----- I-a-e f-ž-l- ------------ Imate fižol? 0
У Вас есть цветная капуста? Imat- ---tač-? I---- c------- I-a-e c-e-a-o- -------------- Imate cvetačo? 0
Я люблю кукурузу. R-d -em koru-o. R-- j-- k------ R-d j-m k-r-z-. --------------- Rad jem koruzo. 0
Я люблю огурцы. Rad-je--ku--re. R-- j-- k------ R-d j-m k-m-r-. --------------- Rad jem kumare. 0
Я люблю помидоры. Ra--je- pa-adi-n--. R-- j-- p---------- R-d j-m p-r-d-ž-i-. ------------------- Rad jem paradižnik. 0
Вы тоже любите зелёный лук? Ali--a-i----te tu-i-p-r? A-- r--- j---- t--- p--- A-i r-d- j-s-e t-d- p-r- ------------------------ Ali radi jeste tudi por? 0
Вы тоже любите квашеную капусту? Al------ j-s-- --di--isl--zel-e? A-- r--- j---- t--- k---- z----- A-i r-d- j-s-e t-d- k-s-o z-l-e- -------------------------------- Ali radi jeste tudi kislo zelje? 0
Вы тоже любите чечевицу? A-i--ad- -es-e tudi-leč-? A-- r--- j---- t--- l---- A-i r-d- j-s-e t-d- l-č-? ------------------------- Ali radi jeste tudi lečo? 0
Ты тоже любишь морковь? Al--rad----ješ tudi ko--n--? A-- r----- j-- t--- k------- A-i r-d-a- j-š t-d- k-r-n-e- ---------------------------- Ali rad(a) ješ tudi korenje? 0
Ты тоже любишь брокколи? Ali-ra--a) -eš-t-d--b--k---? A-- r----- j-- t--- b------- A-i r-d-a- j-š t-d- b-o-o-i- ---------------------------- Ali rad(a) ješ tudi brokoli? 0
Ты тоже любишь сладкий перец? A----ad-a--------d------ik-? A-- r----- j-- t--- p------- A-i r-d-a- j-š t-d- p-p-i-o- ---------------------------- Ali rad(a) ješ tudi papriko? 0
Я не люблю лук. N---a--- č--u-e. N- m---- č------ N- m-r-m č-b-l-. ---------------- Ne maram čebule. 0
Я не люблю оливки. N- -a-----l--. N- m---- o---- N- m-r-m o-i-. -------------- Ne maram oliv. 0
Я не люблю грибы. Ne-m-----g--. N- m---- g--- N- m-r-m g-b- ------------- Ne maram gob. 0

Тональные языки

Большинство языков, на которых говорят во всём мире, являются тональными языками. В тональных языках решающим является высота тона. Она определяет, какое значение у слов или слогов. Тем самым тон относится определённо к слову. Большинство языков, на которых говорят в Азии, являются тональными языками. Китайский, тайский и вьетнамский, например, относятся к ним. Также в Африке есть тональные языки. Многие коренные языки Америки также являются тональными языками. Индогерманские языки содержат в основном только тональные элементы. Это касается, например, шведского или сербского языка. Количество высот тона варьируется в различных языках. В китайском языки различают четыре различных тона. У слога ma может быть, таким образом, четыре значения. Это значит мама, конопля, лошадь и ругаться . Интересно, что тональные языки воздействуют на наш слух. Исследования абсолютного слуха свидетельствуют об этом. Абсолютный слух - это способность точно определять услышанные тексты. В Европе и Северной Америке абсолютный слух встречается очень редко. Менее чем 1 на 10000 человек обладают им. У китайских носителей языка это по-другому. Здесь в 9 раз больше людей с этой способностью. Когда мы были маленькими детьми, у нас у всех был абсолютный слух. Нам он необходим, чтобы научиться правильно говорить. К сожалению, он затем у большинства людей пропадает. Высота тонов, конечно, важна также в музыке. Особенно это важно для культур, в которых говорят на тональном языке. Они должны соблюдать очень точно мелодию. Иначе из красивой песни о любви получится нелепое пение.
Вы знали?
Панджаби (пенджаби) является одним из индоиранских языках. Это родной язык приблизительно для 130 миллионов человек. Большинство из них живут в Пакистане. Тем не менее, в индийском штате Пенджаб, говорят на панджабском языке. В Пакистане панджаби практически не используется в качестве письменного языка. В Индии все по-другому, потому что язык там имеет официальный статус. Письменный язык панджаби имеет собственную письменность. И у него очень долгая литературная традиция ... Были найдены тексты, которым практически 1000 лет. С фонологической точки зрения панджаби также очень интересный язык. Дело в том, что это тональный язык. В тональных языках высота ударного слога изменяет его значение. В панджаби у ударного слога может быть три различных тональных высоты. Для индоевропейских языков это очень необычно. Но это и делает панджаби очень привлекательным!