Разговорник

ru В ресторане 4   »   sq Nё restorant 4

32 [тридцать два]

В ресторане 4

В ресторане 4

32 [tridhjetёedy]

Nё restorant 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский албанский Играть Больше
Одну порцию картофеля фри с кетчупом. P-tate tё-s---u-a me K--c--p. P----- t- s------ m- K------- P-t-t- t- s-u-u-a m- K-t-h-p- ----------------------------- Patate tё skuqura me Ketchup. 0
И две порции с майонезом. Dh- d- her- -e--a--n---. D-- d- h--- m- m-------- D-e d- h-r- m- m-j-n-z-. ------------------------ Dhe dy herё me majonezё. 0
И три порции жареных сосисок с горчицей. Dhe tr----r- --l-i-- me --s-rdё. D-- t-- h--- s------ m- m------- D-e t-e h-r- s-l-i-e m- m-s-r-ё- -------------------------------- Dhe tre herё salçiçe me musardё. 0
Какие овощи у Вас есть? Çf-r- pe-im-sh k---? Ç---- p------- k---- Ç-a-ё p-r-m-s- k-n-? -------------------- Çfarё perimesh keni? 0
У Вас есть фасоль? A -e-----s-l-? A k--- f------ A k-n- f-s-l-? -------------- A keni fasule? 0
У Вас есть цветная капуста? A ken- l-l--akёr? A k--- l--------- A k-n- l-l-l-k-r- ----------------- A keni lulelakёr? 0
Я люблю кукурузу. Un- -a---sёr-m- -e-f. U-- h- m---- m- q---- U-ё h- m-s-r m- q-j-. --------------------- Unё ha misёr me qejf. 0
Я люблю огурцы. Un- -a---s--a-ec-----e--. U-- h- k-------- m- q---- U-ё h- k-s-r-v-c m- q-j-. ------------------------- Unё ha kastravec me qejf. 0
Я люблю помидоры. U-- ha -oma-- -- q---. U-- h- d----- m- q---- U-ё h- d-m-t- m- q-j-. ---------------------- Unё ha domate me qejf. 0
Вы тоже любите зелёный лук? Ha-----------pr-s? H--- m- q--- p---- H-n- m- q-j- p-a-? ------------------ Hani me qejf pras? 0
Вы тоже любите квашеную капусту? Ha-i-m------ l--ё- t--s--? H--- m- q--- l---- t------ H-n- m- q-j- l-k-r t-r-h-? -------------------------- Hani me qejf lakёr turshi? 0
Вы тоже любите чечевицу? Hani ----ej--th--r-z-? H--- m- q--- t-------- H-n- m- q-j- t-j-r-z-? ---------------------- Hani me qejf thjerёza? 0
Ты тоже любишь морковь? A i--e ---f---rro-at? A i k- q--- k-------- A i k- q-j- k-r-o-a-? --------------------- A i ke qejf karrotat? 0
Ты тоже любишь брокколи? A--e qejf br-k---t? A k- q--- b-------- A k- q-j- b-o-o-i-? ------------------- A ke qejf brokolit? 0
Ты тоже любишь сладкий перец? A-i--e qejf--p-cat? A i k- q--- s------ A i k- q-j- s-e-a-? ------------------- A i ke qejf specat? 0
Я не люблю лук. S’mё -----jn----p--. S--- p------- q----- S-m- p-l-e-n- q-p-t- -------------------- S’mё pёlqejnё qepёt. 0
Я не люблю оливки. S’-ё-p--q-jnё u---n---. S--- p------- u-------- S-m- p-l-e-n- u-l-n-t-. ----------------------- S’mё pёlqejnё ullinjtë. 0
Я не люблю грибы. S’mё----qejn--kёrp-d--t. S--- p------- k--------- S-m- p-l-e-n- k-r-u-h-t- ------------------------ S’mё pёlqejnё kёrpudhat. 0

Тональные языки

Большинство языков, на которых говорят во всём мире, являются тональными языками. В тональных языках решающим является высота тона. Она определяет, какое значение у слов или слогов. Тем самым тон относится определённо к слову. Большинство языков, на которых говорят в Азии, являются тональными языками. Китайский, тайский и вьетнамский, например, относятся к ним. Также в Африке есть тональные языки. Многие коренные языки Америки также являются тональными языками. Индогерманские языки содержат в основном только тональные элементы. Это касается, например, шведского или сербского языка. Количество высот тона варьируется в различных языках. В китайском языки различают четыре различных тона. У слога ma может быть, таким образом, четыре значения. Это значит мама, конопля, лошадь и ругаться . Интересно, что тональные языки воздействуют на наш слух. Исследования абсолютного слуха свидетельствуют об этом. Абсолютный слух - это способность точно определять услышанные тексты. В Европе и Северной Америке абсолютный слух встречается очень редко. Менее чем 1 на 10000 человек обладают им. У китайских носителей языка это по-другому. Здесь в 9 раз больше людей с этой способностью. Когда мы были маленькими детьми, у нас у всех был абсолютный слух. Нам он необходим, чтобы научиться правильно говорить. К сожалению, он затем у большинства людей пропадает. Высота тонов, конечно, важна также в музыке. Особенно это важно для культур, в которых говорят на тональном языке. Они должны соблюдать очень точно мелодию. Иначе из красивой песни о любви получится нелепое пение.
Вы знали?
Панджаби (пенджаби) является одним из индоиранских языках. Это родной язык приблизительно для 130 миллионов человек. Большинство из них живут в Пакистане. Тем не менее, в индийском штате Пенджаб, говорят на панджабском языке. В Пакистане панджаби практически не используется в качестве письменного языка. В Индии все по-другому, потому что язык там имеет официальный статус. Письменный язык панджаби имеет собственную письменность. И у него очень долгая литературная традиция ... Были найдены тексты, которым практически 1000 лет. С фонологической точки зрения панджаби также очень интересный язык. Дело в том, что это тональный язык. В тональных языках высота ударного слога изменяет его значение. В панджаби у ударного слога может быть три различных тональных высоты. Для индоевропейских языков это очень необычно. Но это и делает панджаби очень привлекательным!