І--в- по-ці- - ---он--о-.
І д-- п----- з м---------
І д-і п-р-і- з м-й-н-з-м-
-------------------------
І дві порції з майонезом. 0 I--vi---rt---̈---m-y̆--ezom.I d-- p------- z m----------I d-i p-r-s-i- z m-y-o-e-o-.----------------------------I dvi portsiï z may̆onezom.
І -ри --р--- см-ж--ої к-----и-з-гі-ч-це-.
І т-- п----- с------- к------ з г--------
І т-и п-р-і- с-а-е-о- к-в-а-и з г-р-и-е-.
-----------------------------------------
І три порції смаженої ковбаси з гірчицею. 0 I--ry ----s--- smazh--o-̈-k--ba-- z hi----t-ey-.I t-- p------- s--------- k------ z h-----------I t-y p-r-s-i- s-a-h-n-i- k-v-a-y z h-r-h-t-e-u-------------------------------------------------I try portsiï smazhenoï kovbasy z hirchytseyu.
Щ- --ва- - --ов-ч--?
Щ- у в-- є з о------
Щ- у в-с є з о-о-і-?
--------------------
Що у вас є з овочів? 0 Shcho-u-vas ye - -----i-?S---- u v-- y- z o-------S-c-o u v-s y- z o-o-h-v--------------------------Shcho u vas ye z ovochiv?
У --с-є квас---?
У в-- є к-------
У в-с є к-а-о-я-
----------------
У вас є квасоля? 0 U-v-- y- k---o-y-?U v-- y- k--------U v-s y- k-a-o-y-?------------------U vas ye kvasolya?
У --с-є ---т-- -а-у---?
У в-- є ц----- к-------
У в-с є ц-і-н- к-п-с-а-
-----------------------
У вас є цвітна капуста? 0 U --s ----s-it-- k-pust-?U v-- y- t------ k-------U v-s y- t-v-t-a k-p-s-a--------------------------U vas ye tsvitna kapusta?
Я їм о--че огі---.
Я ї- о---- о------
Я ї- о-о-е о-і-к-.
------------------
Я їм охоче огірки. 0 YA--̈--o--o--- ohirk-.Y- i-- o------ o------Y- i-m o-h-c-e o-i-k-.----------------------YA ïm okhoche ohirky.
Я ї---хоч- -омідо--.
Я ї- о---- п--------
Я ї- о-о-е п-м-д-р-.
--------------------
Я їм охоче помідори. 0 YA i-- o---c-e-po-i----.Y- i-- o------ p--------Y- i-m o-h-c-e p-m-d-r-.------------------------YA ïm okhoche pomidory.
Я не лю--ю циб---.
Я н- л---- ц------
Я н- л-б-ю ц-б-л-.
------------------
Я не люблю цибулі. 0 YA-ne-ly-blyu-t-ybul-.Y- n- l------ t-------Y- n- l-u-l-u t-y-u-i-----------------------YA ne lyublyu tsybuli.
Я не----л- -а-ли-.
Я н- л---- м------
Я н- л-б-ю м-с-и-.
------------------
Я не люблю маслин. 0 Y--ne--yublyu-m--l-n.Y- n- l------ m------Y- n- l-u-l-u m-s-y-.---------------------YA ne lyublyu maslyn.
Я ------лю г--б-в.
Я н- л---- г------
Я н- л-б-ю г-и-і-.
------------------
Я не люблю грибів. 0 YA-n- -y----u--rybiv.Y- n- l------ h------Y- n- l-u-l-u h-y-i-.---------------------YA ne lyublyu hrybiv.
Большинство языков, на которых говорят во всём мире, являются тональными языками.
В тональных языках решающим является высота тона.
Она определяет, какое значение у слов или слогов.
Тем самым тон относится определённо к слову.
Большинство языков, на которых говорят в Азии, являются тональными языками.
Китайский, тайский и вьетнамский, например, относятся к ним.
Также в Африке есть тональные языки.
Многие коренные языки Америки также являются тональными языками.
Индогерманские языки содержат в основном только тональные элементы.
Это касается, например, шведского или сербского языка.
Количество высот тона варьируется в различных языках.
В китайском языки различают четыре различных тона.
У слога
ma
может быть, таким образом, четыре значения.
Это значит
мама, конопля, лошадь
и
ругаться
.
Интересно, что тональные языки воздействуют на наш слух.
Исследования абсолютного слуха свидетельствуют об этом.
Абсолютный слух - это способность точно определять услышанные тексты.
В Европе и Северной Америке абсолютный слух встречается очень редко.
Менее чем 1 на 10000 человек обладают им.
У китайских носителей языка это по-другому.
Здесь в 9 раз больше людей с этой способностью.
Когда мы были маленькими детьми, у нас у всех был абсолютный слух.
Нам он необходим, чтобы научиться правильно говорить.
К сожалению, он затем у большинства людей пропадает.
Высота тонов, конечно, важна также в музыке.
Особенно это важно для культур, в которых говорят на тональном языке.
Они должны соблюдать очень точно мелодию.
Иначе из красивой песни о любви получится нелепое пение.
Вы знали?
Панджаби (пенджаби) является одним из индоиранских языках.
Это родной язык приблизительно для 130 миллионов человек.
Большинство из них живут в Пакистане.
Тем не менее, в индийском штате Пенджаб, говорят на панджабском языке.
В Пакистане панджаби практически не используется в качестве письменного языка.
В Индии все по-другому, потому что язык там имеет официальный статус.
Письменный язык панджаби имеет собственную письменность.
И у него очень долгая литературная традиция ...
Были найдены тексты, которым практически 1000 лет.
С фонологической точки зрения панджаби также очень интересный язык.
Дело в том, что это тональный язык.
В тональных языках высота ударного слога изменяет его значение.
В панджаби у ударного слога может быть три различных тональных высоты.
Для индоевропейских языков это очень необычно.
Но это и делает панджаби очень привлекательным!