Разговорник

ru В поезде   »   da I toget

34 [тридцать четыре]

В поезде

В поезде

34 [fireogtredive]

I toget

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский датский Играть Больше
Это поезд до Берлина? E- d-t--oge--t-l B---i-? E- d-- t---- t-- B------ E- d-t t-g-t t-l B-r-i-? ------------------------ Er det toget til Berlin? 0
Когда этот поезд отправляется? Hv-rn-r g-r -og-t? H------ g-- t----- H-o-n-r g-r t-g-t- ------------------ Hvornår går toget? 0
Когда этот поезд прибывает в Берлин? Hvornår-a-k--m-r-to--- t-l-Ber-i-? H------ a------- t---- t-- B------ H-o-n-r a-k-m-e- t-g-t t-l B-r-i-? ---------------------------------- Hvornår ankommer toget til Berlin? 0
Извините, разрешите пройти? Und-k--d,-må-j-------e f-rb-? U-------- m- j-- k---- f----- U-d-k-l-, m- j-g k-m-e f-r-i- ----------------------------- Undskyld, må jeg komme forbi? 0
По-моему, это моё место. J-g-tr--, det--- mi- p--d-. J-- t---- d-- e- m-- p----- J-g t-o-, d-t e- m-n p-a-s- --------------------------- Jeg tror, det er min plads. 0
По-моему, вы сидите на моём месте. J-g tr-r,-d-----de- -å-mi--p--d-. J-- t---- d- s----- p- m-- p----- J-g t-o-, d- s-d-e- p- m-n p-a-s- --------------------------------- Jeg tror, du sidder på min plads. 0
Где спальный вагон? H--r e- -o-e-ogne-? H--- e- s---------- H-o- e- s-v-v-g-e-? ------------------- Hvor er sovevognen? 0
Спальный вагон в конце поезда. S-v--o---n-e- - de- -ag--ste de---- -og--. S--------- e- i d-- b------- d-- a- t----- S-v-v-g-e- e- i d-n b-g-r-t- d-l a- t-g-t- ------------------------------------------ Sovevognen er i den bagerste del af toget. 0
А где вагон-ресторан? – В голове поезда. Og -vor e-----sevog-e-?-–-I-d------r---- de-. O- h--- e- s----------- – I d-- f------- d--- O- h-o- e- s-i-e-o-n-n- – I d-n f-r-e-t- d-l- --------------------------------------------- Og hvor er spisevognen? – I den forreste del. 0
Можно я буду спать на нижней полке? M---e---ov- -e---s-? M- j-- s--- n------- M- j-g s-v- n-d-r-t- -------------------- Må jeg sove nederst? 0
Можно я буду спать на средней полке? Må jeg sove - m-d--n? M- j-- s--- i m------ M- j-g s-v- i m-d-e-? --------------------- Må jeg sove i midten? 0
Можно я буду спать на верхней полке? M---e- ---e -v-r--? M- j-- s--- ø------ M- j-g s-v- ø-e-s-? ------------------- Må jeg sove øverst? 0
Когда мы будем на границе? Hv-------r -i--e--gr-n-e-? H------ e- v- v-- g------- H-o-n-r e- v- v-d g-æ-s-n- -------------------------- Hvornår er vi ved grænsen? 0
Как долго поезд идёт до Берлина? H-o--læng---a--- t-ren -il ---l--? H--- l---- v---- t---- t-- B------ H-o- l-n-e v-r-r t-r-n t-l B-r-i-? ---------------------------------- Hvor længe varer turen til Berlin? 0
Поезд опаздывает? Er---get f-rsink-t? E- t---- f--------- E- t-g-t f-r-i-k-t- ------------------- Er toget forsinket? 0
У Вас есть что-нибудь почитать? Har du--oge- at-l--- i? H-- d- n---- a- l--- i- H-r d- n-g-t a- l-s- i- ----------------------- Har du noget at læse i? 0
Здесь можно что-нибудь поесть и попить? K---m-n ------et-at -pise ---d-ikke h--? K-- m-- f- n---- a- s---- o- d----- h--- K-n m-n f- n-g-t a- s-i-e o- d-i-k- h-r- ---------------------------------------- Kan man få noget at spise og drikke her? 0
Разбудите меня, пожалуйста, в семь часов. V-- -- ---e -å---nlig-a--væ-k--mig-k--k--n 7? V-- d- v--- s- v----- a- v---- m-- k------ 7- V-l d- v-r- s- v-n-i- a- v-k-e m-g k-o-k-n 7- --------------------------------------------- Vil du være så venlig at vække mig klokken 7? 0

Младенцы читают по губам!

Когда младенцы учатся говорить, они смотрят своим родителям в рот! Это выяснили психологи по вопросам развития. Примерно с шести месяцев младенцы начинают читать по губам. Так они учатся, какой формы должен быть рот, чтобы производить звуки. Когда малышам один год, они могут уже понимать некоторые слова. В этом возрасте они смотрят людям снова в глаза. Так они получают много важной информации. По глазам они распознают, радостные или грустные родители. Благодаря этому они знакомятся с миром чувств. Интересно становится, когда с ними говорят на иностранном языке. Тогда дети вновь начинают читать по губам. Так они учатся образовывать и иностранные звуки. Поэтому когда разговаривают с детьми, нужно всегда на них смотреть. Кроме того, маленьким детям для их языкового развития нужен диалог. А именно родители часто повторяют то, что говорят малыши. Так малыши получают обратную связь. Это очень важно для маленьких детей. Они тогда знают, что их понимают. Это понимание мотивируют малышей. Им снова нравится учиться говорить. Таким образом, недостаточно только проигрывать аудиофайлы детям. То что малыши действительно могут читать по губам, доказывают исследования. В экспериментах маленьким детям показывали видео без звука. Это были видео на родном языке малышей и на иностранных языках. Дети смотрели видео на собственном языке дольше. При этом они также были значительно внимательнее. Но самые первые слова малышей во всем мире одинаковы. Мама и папа - это легко произнести на любых языках!
Вы знали?
Польский язык относится к западнославянским языкам. Это родной язык для более чем 45 миллионов человек. Они живут в основном в Польше и в нескольких странах Восточной Европы. Польские переселенцы использовали свой язык также и на других континентах. Так, в мире насчитывается около 60 миллионов человек, которые говорят на польском языке. Таким образом, после русского языка это наиболее широко распространенный славянский язык. Польский язык близок чешскому и словацкому. Современный польский литературный язык возник из разных диалектов. Сегодня вряд ли найдутся диалекты, так как большинство поляков используют литературный язык. Польский алфавит использует латинские буквы, их в польском алфавите 35. Ударение в польском всегда падает на предпоследний слог слова. В грамматике есть семь падежей и три рода. Почти каждое окончание слова, таким образом, склоняется или спрягается. Поэтому польский считается не совсем самым простым языком... Но вскоре он станет одним из основных языков Европы!