Разговорник

ru Общественный транспорт   »   mr सार्वजनिक परिवहन

36 [тридцать шесть]

Общественный транспорт

Общественный транспорт

३६ [छ्त्तीस]

36 [Chttīsa]

सार्वजनिक परिवहन

[sārvajanika parivahana]

русский маратхи Играть Больше
Где автобусная остановка? बस थ---- क--- आ--? बस थांबा कुठे आहे? 0
b--- t----- k---- ā--? ba-- t----- k---- ā--? basa thāmbā kuṭhē āhē? b-s- t-ā-b- k-ṭ-ē ā-ē? ---------------------?
Какой автобус идёт в центр? को--- ब- श---- ज---? कोणती बस शहरात जाते? 0
K----- b--- ś------- j---? Kō---- b--- ś------- j---? Kōṇatī basa śaharāta jātē? K-ṇ-t- b-s- ś-h-r-t- j-t-? -------------------------?
Какая линия мне нужна? मी क---- ब- प---- प-----? मी कोणती बस पकडली पाहिजे? 0
M- k----- b--- p------- p-----? Mī k----- b--- p------- p-----? Mī kōṇatī basa pakaḍalī pāhijē? M- k-ṇ-t- b-s- p-k-ḍ-l- p-h-j-? ------------------------------?
Мне надо пересаживаться? मल- ब- ब--- क---- ल---- क-? मला बस बदली करावी लागेल का? 0
M--- b--- b----- k----- l----- k-? Ma-- b--- b----- k----- l----- k-? Malā basa badalī karāvī lāgēla kā? M-l- b-s- b-d-l- k-r-v- l-g-l- k-? ---------------------------------?
Где мне надо пересаживаться? को----- थ-------- म-- ब- ब--- क---- ल----? कोणत्या थांब्यावर मला बस बदली करावी लागेल? 0
K------ t---------- m--- b--- b----- k----- l-----? Kō----- t---------- m--- b--- b----- k----- l-----? Kōṇatyā thāmbyāvara malā basa badalī karāvī lāgēla? K-ṇ-t-ā t-ā-b-ā-a-a m-l- b-s- b-d-l- k-r-v- l-g-l-? --------------------------------------------------?
Сколько стоит один билет? ति------ क--- प--- प----? तिकीटाला किती पैसे पडतात? 0
T------- k--- p---- p-------? Ti------ k--- p---- p-------? Tikīṭālā kitī paisē paḍatāta? T-k-ṭ-l- k-t- p-i-ē p-ḍ-t-t-? ----------------------------?
Сколько остановок до центра? शह--- प----------- क--- थ---- आ---? शहरात पोहोचेपर्यंत किती थांबे आहेत? 0
Ś------- p------------- k--- t----- ā----? Śa------ p------------- k--- t----- ā----? Śaharāta pōhōcēparyanta kitī thāmbē āhēta? Ś-h-r-t- p-h-c-p-r-a-t- k-t- t-ā-b- ā-ē-a? -----------------------------------------?
Вам нужно выходить здесь. आप- इ-- उ---- प-----. आपण इथे उतरले पाहिजे. 0
Ā---- i--- u------ p-----. Āp--- i--- u------ p-----. Āpaṇa ithē utaralē pāhijē. Ā-a-a i-h- u-a-a-ē p-h-j-. -------------------------.
Вы должны выходить сзади. आप- (ब-----) म------ द----- उ-----. आपण (बसच्या) मागच्या दाराने उतरावे. 0
Ā---- (b------) m------ d----- u------. Āp--- (b------) m------ d----- u------. Āpaṇa (basacyā) māgacyā dārānē utarāvē. Ā-a-a (b-s-c-ā) m-g-c-ā d-r-n- u-a-ā-ē. ------(-------)-----------------------.
Следующий поезд метро придёт через 5 минут. पु--- भ----- ट---- ५ म------- आ--. पुढची भुयारी ट्रेन ५ मिनिटांत आहे. 0
P------ b------ ṭ---- 5 m-------- ā--. Pu----- b------ ṭ---- 5 m-------- ā--. Puḍhacī bhuyārī ṭrēna 5 miniṭānta āhē. P-ḍ-a-ī b-u-ā-ī ṭ-ē-a 5 m-n-ṭ-n-a ā-ē. ----------------------5--------------.
Следующий трамвай придёт через 10 минут. पु--- ट---- १- म------- आ--. पुढची ट्राम १० मिनिटांत आहे. 0
P------ ṭ---- 10 m-------- ā--. Pu----- ṭ---- 10 m-------- ā--. Puḍhacī ṭrāma 10 miniṭānta āhē. P-ḍ-a-ī ṭ-ā-a 10 m-n-ṭ-n-a ā-ē. --------------10--------------.
Следующий автобус придёт через 15 минут. पु--- ब- १- म------- आ--. पुढची बस १५ मिनिटांत आहे. 0
P------ b--- 15 m-------- ā--. Pu----- b--- 15 m-------- ā--. Puḍhacī basa 15 miniṭānta āhē. P-ḍ-a-ī b-s- 15 m-n-ṭ-n-a ā-ē. -------------15--------------.
Когда уходит последний поезд метро? शे---- भ----- ट---- क--- व---- स----? शेवटची भुयारी ट्रेन किती वाजता सुटते? 0
Ś------- b------ ṭ---- k--- v----- s-----? Śē------ b------ ṭ---- k--- v----- s-----? Śēvaṭacī bhuyārī ṭrēna kitī vājatā suṭatē? Ś-v-ṭ-c- b-u-ā-ī ṭ-ē-a k-t- v-j-t- s-ṭ-t-? -----------------------------------------?
Когда уходит последний трамвай? शे---- ट---- क-- आ--? शेवटची ट्राम कधी आहे? 0
Ś------- ṭ---- k---- ā--? Śē------ ṭ---- k---- ā--? Śēvaṭacī ṭrāma kadhī āhē? Ś-v-ṭ-c- ṭ-ā-a k-d-ī ā-ē? ------------------------?
Когда уходит последний автобус? शे---- ब- क-- आ--? शेवटची बस कधी आहे? 0
Ś------- b--- k---- ā--? Śē------ b--- k---- ā--? Śēvaṭacī basa kadhī āhē? Ś-v-ṭ-c- b-s- k-d-ī ā-ē? -----------------------?
У Вас есть билет? आप------- त---- आ-- क-? आपल्याजवळ तिकीट आहे का? 0
Ā----------- t----- ā-- k-? Āp---------- t----- ā-- k-? Āpalyājavaḷa tikīṭa āhē kā? Ā-a-y-j-v-ḷ- t-k-ṭ- ā-ē k-? --------------------------?
Билет? – Нет, у меня его нет. ति---? – न---- म-------- न---. तिकीट? – नाही, माझ्याजवळ नाही. 0
T-----? – N---, m----------- n---. Ti----? – N---- m----------- n---. Tikīṭa? – Nāhī, mājhyājavaḷa nāhī. T-k-ṭ-? – N-h-, m-j-y-j-v-ḷ- n-h-. ------?-–-----,------------------.
Тогда Вам придётся платить штраф. तर आ------- द-- भ---- ल----. तर आपल्याला दंड भरावा लागेल. 0
T--- ā------- d---- b------ l-----. Ta-- ā------- d---- b------ l-----. Tara āpalyālā daṇḍa bharāvā lāgēla. T-r- ā-a-y-l- d-ṇ-a b-a-ā-ā l-g-l-. ----------------------------------.

Развитие языка

Почему мы разговариваем друг с другом, ясно. Мы хотим обмениваться информацией и понимать друг друга. Как точно появился язык, напротив, не так ясно. Здесь существуют различные теории. Но точно то, что язык является очень древним феноменом. Предпосылкой говорения были определённые телесные признаки. Они были необходимы, чтобы мы могли образовывать звуки. Уже у неандертальцев были способности применять голос. Этим они могли отличаться от животных. Кроме того, громкий, сильный голос был важен для самозащиты. Им можно было угрожать и пугать врагов. В то время уже изготавливали орудия и разводили огонь. Это знание нужно было как-то передать. Также для охоты в группах язык был важным. Самое простое понимание было уже 2 миллиона лет назад. Первыми языковыми элементами были знаки и жесты. Но люди хотели понимать друг друга также в темноте. Кроме того, они должны были научиться говорить друг с другом, не глядя друг на друга. Поэтому развился голос, который заменил знаки. Языку в сегодняшнем смысле минимум 50000 лет. Когда Homo sapiens ушёл из Африки, он распространился по всему миру. В различных регионах языки разделились друг от друга. Это означает, что возникли различные языковые семьи. Всё же они содержали основы языковых систем. Первые языки были намного проще, чем сегодняшние языки. Благодаря грамматике, фонологии и семантики они развивались дальше. Можно было бы сказать, что различные языки являются различными решениями. Но проблема была та же самая: Как показать то, что я думаю?
Вы знали?
Бразильский португальский является одним из романских языков. Он возник из европейского португальского языка. В связи с колониальной политикой Португалии он когда-то распространился в Южной Америке. Сегодня Бразилия является крупнейшей нация в мире, которая говорит на португальском языке. Около 190 миллионов человек говорят на бразильском португальском как на родном языке. И язык также имеет большое влияние на другие страны Южной Америки … Существует даже гибридный язык, который содержит португальские и испанские элементы. Раньше бразильский язык ориентировался в языковом отношении больше на европейскую модель. Затем, начиная с 1930-х годов, начало появляться новое осознание бразильской культуры. Бразильцы гордились своим языком и хотели сильнее подчеркнуть его особенности. Однако всегда также прилагались усилия, чтобы сохранить два языка вместе. Между тем, существует, например, соглашение о совместной орфографии. Наибольшее различие между этими двумя разновидностями состоит сегодня в произношении. Бразильская лексика содержит также некоторые индианизмы, отсутствующие в Европе. Откройте для себя этот захватывающий язык, он является одним из самых важных в мире!