Разговорник

ru В такси   »   bn ট্যাক্সিতে

38 [тридцать восемь]

В такси

В такси

৩৮ [আটত্রিশ]

38 [Āṭatriśa]

ট্যাক্সিতে

[ṭyāksitē]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский бенгальский Играть Больше
Вызовете, пожалуйста, такси. অনুগ্রহ ক-ে--কটা ----ক্-ি --ক- -িন-৷ অ------ ক-- এ--- ট------- ড--- দ-- ৷ অ-ু-্-হ ক-ে এ-ট- ট-য-ক-স- ড-ক- দ-ন ৷ ------------------------------------ অনুগ্রহ করে একটা ট্যাক্সি ডেকে দিন ৷ 0
a-u---h---a---ē---ā----ks- ḍē-ē d--a a------- k--- ē---- ṭ----- ḍ--- d--- a-u-r-h- k-r- ē-a-ā ṭ-ā-s- ḍ-k- d-n- ------------------------------------ anugraha karē ēkaṭā ṭyāksi ḍēkē dina
Сколько будет стоить до вокзала? স্ট-শনে----- ---ট-ক--লা-বে? স------ য--- ক- ট--- ল----- স-ট-শ-ে য-ত- ক- ট-ক- ল-গ-ে- --------------------------- স্টেশনে যেতে কত টাকা লাগবে? 0
s--śanē y--- ---a-ṭā-ā lā---ē? s------ y--- k--- ṭ--- l------ s-ē-a-ē y-t- k-t- ṭ-k- l-g-b-? ------------------------------ sṭēśanē yētē kata ṭākā lāgabē?
Сколько будет стоить до аэропорта? বি-া--ন-দরে--েত- -- -া---লা---? ব---------- য--- ক- ট--- ল----- ব-ম-ন-ন-দ-ে য-ত- ক- ট-ক- ল-গ-ে- ------------------------------- বিমানবন্দরে যেতে কত টাকা লাগবে? 0
B-m-naba---r- ---ē-k-ta ṭā-- --g-b-? B------------ y--- k--- ṭ--- l------ B-m-n-b-n-a-ē y-t- k-t- ṭ-k- l-g-b-? ------------------------------------ Bimānabandarē yētē kata ṭākā lāgabē?
Прямо, пожалуйста. অন---র- ক-- স-জা---ম-ে--দ----চলুন-৷ অ------ ক-- স--- স----- দ--- চ--- ৷ অ-ু-্-হ ক-ে স-জ- স-ম-ে- দ-ক- চ-ু- ৷ ----------------------------------- অনুগ্রহ করে সোজা সামনের দিকে চলুন ৷ 0
A---r-ha ka-ē---j---ām---r--di-ē-c---na A------- k--- s--- s------- d--- c----- A-u-r-h- k-r- s-j- s-m-n-r- d-k- c-l-n- --------------------------------------- Anugraha karē sōjā sāmanēra dikē caluna
Здесь на право, пожалуйста. অ--গ্রহ -র- --া--------া-----------৷ অ------ ক-- এ--- থ--- ড-- দ--- য-- ৷ অ-ু-্-হ ক-ে এ-া- থ-ক- ড-ন দ-ক- য-ন ৷ ------------------------------------ অনুগ্রহ করে এখান থেকে ডান দিকে যান ৷ 0
a-u--a-a kar- ---ān--t-ē-ē-ḍ-na -ik--yāna a------- k--- ē----- t---- ḍ--- d--- y--- a-u-r-h- k-r- ē-h-n- t-ē-ē ḍ-n- d-k- y-n- ----------------------------------------- anugraha karē ēkhāna thēkē ḍāna dikē yāna
Вот на том углу, пожалуйста, налево. অনুগ-রহ--------া--থ-কে-বা--দ--ে-বাঁক ন-- ৷ অ------ ক-- ক---- থ--- ব-- দ--- ব--- ন-- ৷ অ-ু-্-হ ক-ে ক-ণ-র থ-ক- ব-ঁ দ-ক- ব-ঁ- ন-ন ৷ ------------------------------------------ অনুগ্রহ করে কোণার থেকে বাঁ দিকে বাঁক নিন ৷ 0
an-gra---karē-kō--r- ---k- -ā-̐--i-ē -ām-k--n-na a------- k--- k----- t---- b--- d--- b----- n--- a-u-r-h- k-r- k-ṇ-r- t-ē-ē b-m- d-k- b-m-k- n-n- ------------------------------------------------ anugraha karē kōṇāra thēkē bām̐ dikē bām̐ka nina
Я тороплюсь. আম-র -ুব--াড----ছে ৷ আ--- খ-- ত---- আ-- ৷ আ-া- খ-ব ত-ড-া আ-ে ৷ -------------------- আমার খুব তাড়া আছে ৷ 0
ā-ā-a-kh-b- t----āc-ē ā---- k---- t--- ā--- ā-ā-a k-u-a t-ṛ- ā-h- --------------------- āmāra khuba tāṛā āchē
У меня достаточно времени. আ-া-----ে--ম- -ছে-৷ আ--- হ--- স-- আ-- ৷ আ-া- হ-ত- স-য় আ-ে ৷ ------------------- আমার হাতে সময় আছে ৷ 0
ām--a-h--ē ---a-a--c-ē ā---- h--- s----- ā--- ā-ā-a h-t- s-m-ẏ- ā-h- ---------------------- āmāra hātē samaẏa āchē
Пожалуйста, ведите по-медленнее. অনুগ্রহ---ে -ীরে ধী-- গ---ী ----ন-৷ অ------ ক-- ধ--- ধ--- গ---- চ---- ৷ অ-ু-্-হ ক-ে ধ-র- ধ-র- গ-ড-ী চ-ল-ন ৷ ----------------------------------- অনুগ্রহ করে ধীরে ধীরে গাড়ী চালান ৷ 0
a------a-ka-------- --īrē gā-ī cālāna a------- k--- d---- d---- g--- c----- a-u-r-h- k-r- d-ī-ē d-ī-ē g-ṛ- c-l-n- ------------------------------------- anugraha karē dhīrē dhīrē gāṛī cālāna
Остановитесь, пожалуйста, здесь. অ-ুগ-রহ--র- --া-ে থা-ু--৷ অ------ ক-- এ---- থ---- ৷ অ-ু-্-হ ক-ে এ-া-ে থ-ম-ন ৷ ------------------------- অনুগ্রহ করে এখানে থামুন ৷ 0
a-u-r-h- -ar- -k-ānē-th-mu-a a------- k--- ē----- t------ a-u-r-h- k-r- ē-h-n- t-ā-u-a ---------------------------- anugraha karē ēkhānē thāmuna
Пожалуйста, подождите чуть-чуть. অনু-্-হ-ক-- -----কে-্---ামুন ৷ অ------ ক-- এ- স------ থ---- ৷ অ-ু-্-হ ক-ে এ- স-ক-ন-ড থ-ম-ন ৷ ------------------------------ অনুগ্রহ করে এক সেকেন্ড থামুন ৷ 0
an-g---- ---ē---- ---ēn-- -hā--na a------- k--- ē-- s------ t------ a-u-r-h- k-r- ē-a s-k-n-a t-ā-u-a --------------------------------- anugraha karē ēka sēkēnḍa thāmuna
Я скоро вернусь. আ-ি-এখ-ই ফি-ে -সব-৷ আ-- এ--- ফ--- আ-- ৷ আ-ি এ-ন- ফ-র- আ-ব ৷ ------------------- আমি এখনই ফিরে আসব ৷ 0
ām--------'i-p-ir---s--a ā-- ē------- p---- ā---- ā-i ē-h-n-'- p-i-ē ā-a-a ------------------------ āmi ēkhana'i phirē āsaba
Выпишите мне, пожалуйста, счёт. অ-ুগ্-- ক-ে---া-ে --িদ দ-ন-৷ অ------ ক-- আ---- র--- দ-- ৷ অ-ু-্-হ ক-ে আ-া-ে র-ি- দ-ন ৷ ---------------------------- অনুগ্রহ করে আমাকে রসিদ দিন ৷ 0
a-ug--ha--ar------- r--id- d-na a------- k--- ā---- r----- d--- a-u-r-h- k-r- ā-ā-ē r-s-d- d-n- ------------------------------- anugraha karē āmākē rasida dina
У меня нет мелочи. আ-া- কাছে----র-------ন---৷ আ--- ক--- খ---- প--- ন-- ৷ আ-া- ক-ছ- খ-চ-ো প-স- ন-ই ৷ -------------------------- আমার কাছে খুচরো পয়সা নেই ৷ 0
ām-r--kā-h- -h-ca-ō-p-ẏ--ā--ē'i ā---- k---- k------ p----- n--- ā-ā-a k-c-ē k-u-a-ō p-ẏ-s- n-'- ------------------------------- āmāra kāchē khucarō paẏasā nē'i
Правильно, сдачу оставьте себе. ঠ----ছে,---ু-্রহ --ে -াক---া-- আ-ন- --খ- -িন ৷ ঠ-- আ--- অ------ ক-- ব--- ট--- আ--- র--- ন-- ৷ ঠ-ক আ-ে- অ-ু-্-হ ক-ে ব-ক- ট-ক- আ-ন- র-খ- ন-ন ৷ ---------------------------------------------- ঠিক আছে, অনুগ্রহ করে বাকী টাকা আপনি রেখে নিন ৷ 0
ṭ-i-- -c----a-u-r-h- -arē----ī---kā -pan--rēkhē -ina ṭ---- ā---- a------- k--- b--- ṭ--- ā---- r---- n--- ṭ-i-a ā-h-, a-u-r-h- k-r- b-k- ṭ-k- ā-a-i r-k-ē n-n- ---------------------------------------------------- ṭhika āchē, anugraha karē bākī ṭākā āpani rēkhē nina
Отвезите меня по этому адресу. আ-াক- -ই -ি-ানা---িয়ে--লুন-৷ আ---- এ- ঠ------ ন--- চ--- ৷ আ-া-ে এ- ঠ-ক-ন-য় ন-য়- চ-ু- ৷ ---------------------------- আমাকে এই ঠিকানায় নিয়ে চলুন ৷ 0
ām-kē ē-i---i-ā-āẏa---ẏ- --l-na ā---- ē-- ṭ-------- n--- c----- ā-ā-ē ē-i ṭ-i-ā-ā-a n-ẏ- c-l-n- ------------------------------- āmākē ē'i ṭhikānāẏa niẏē caluna
Отвезите меня к моей гостинице. আমাকে হোট--ে--িয়- চল---৷ আ---- হ----- ন--- চ--- ৷ আ-া-ে হ-ট-ল- ন-য়- চ-ু- ৷ ------------------------ আমাকে হোটেলে নিয়ে চলুন ৷ 0
ā-ā-- hōṭ--ē-n--ē-cal-na ā---- h----- n--- c----- ā-ā-ē h-ṭ-l- n-ẏ- c-l-n- ------------------------ āmākē hōṭēlē niẏē caluna
Отвезите меня на пляж. আম--ে-ত-ে ন-য়ে চল---৷ আ---- ত-- ন--- চ--- ৷ আ-া-ে ত-ে ন-য়- চ-ু- ৷ --------------------- আমাকে তটে নিয়ে চলুন ৷ 0
āmāk- t----ni----al--a ā---- t--- n--- c----- ā-ā-ē t-ṭ- n-ẏ- c-l-n- ---------------------- āmākē taṭē niẏē caluna

Языковые гении

Большинство людей радуются, если они говорят на одном иностранном языке. Но есть также люди, которые владеют более чем 70 языками. Они могут на всех бегло говорить и правильно писать. Можно было бы сказать, что они суперполиглоты. Феномен владения многими языками известен несколько веков. Существует много сообщений о людях с таким даром. Однако откуда этот дар, все же еще исследовано не точно. В науки существуют различные теории на этот счёт. Некоторые считают, что мозг полиглотов структурирован по-другому. Это различие особенно видно в центре Брока. В этом участке коры головного мозга создаётся язык. У полиглотов ячейки в этом участке выстроены по-другому. Возможно, что они поэтому лучше перерабатывают информацию. Чтобы подтвердить данную теорию, всё-таки отсутствуют еще некоторые исследования. Возможно, что всё же решающим фактором оказывается особая мотивация. Дети учат иностранный язык очень быстро от других детей. Это объясняется тем, что они во время игры хотят интегрироваться. Они хотят стать частью группы и общаться с другими. Их успех в обучении тем самым зависит от их желания к интеграции. Другая теория утверждает, что масса мозга за счёт учения увеличивается. Благодаря этому обучение становится тем проще, чем мы больше учимся. Также можно легче изучать языки, которые похожи друг на друга. Кто говорит на датском языке, быстро, таким образом, выучит шведский или норвежский. Многие вопросы остаются еще без ответа. Одно все же точно, что ум не играет никакой роли. Некоторые люди, несмотря на скудный ум, говорят на многих языках. Но и самым великим языковым гениям нужно много дисциплины. Это немного нас все-таки утешает, да?
Вы знали?
Русский относится к языкам, которые доминируют на книжном рынке. Великие произведения мировой литературы были написаны российскими авторами. Таким образом, книг с русского языка переводится очень много. Однако русские также любят читать, так что у переводчиков всегда много дел. Для около 160 миллионов человек русский язык является родным. Кроме того, многие люди в других славянских странах говорят по-русски. Так, русский язык является самым распространенным языком в Европе. В мире насчитывается около 280 миллионов человек, которые говорят по-русски. Как восточнославянский язык русский близок украинскому и белорусскому языкам. Грамматика русского языка выстроена очень систематически. Это преимущество для тех, кто любит мыслить аналитически и логически. Выучить русский язык стоит в любом случае! В области науки, искусства и техники русский язык является очень важным языком. И было бы разве не замечательно прочитать все известные русские произведения в оригинале?