Разговорник

ru Поломка машины   »   ar ‫عطل في السيارة‬

39 [тридцать девять]

Поломка машины

Поломка машины

‫39 [تسعة وثلاثون]‬

39 [tsieat wathalathun]

‫عطل في السيارة‬

[etul fi alsayart]

русский арабский Играть Больше
Где тут ближайшая заправка? ‫أ-- ه- أ--- م--- ل----- ؟‬ ‫أين هي أقرب محطة للوقود ؟‬ 0
a-- h- 'a---- m-------- l------- ? ay- h- '----- m-------- l------- ? ayn hi 'aqrab mahatatan lilwuqud ? a-n h- 'a-r-b m-h-t-t-n l-l-u-u- ? -------'-------------------------?
У меня пробито колесо. ‫ع--- إ--- م----.‬ ‫عندي إطار مثقوب.‬ 0
e---- 'i---- m------. en--- '----- m------. enadi 'iitar mathqub. e-a-i 'i-t-r m-t-q-b. ------'-------------.
Вы можете поменять колесо? ‫ه- ي---- ت---- ا------ ؟‬ ‫هل يمكنك تبديل الدولاب ؟‬ 0
h- y------- t----- a------- ? hl y------- t----- a------- ? hl yumkinuk tabdil alduwlab ? h- y-m-i-u- t-b-i- a-d-w-a- ? ----------------------------?
Мне нужны несколько литров дизельного топлива. ‫أ-- ب---- إ-- ع-- ل----- م- ا------.‬ ‫أنا بحاجة إلى عدة ليترات من المازوت.‬ 0
a--- b------ 'i---- e-- l-------- m-- a-------. an-- b------ '----- e-- l-------- m-- a-------. anaa bihajat 'iilaa edt liyatarat min almazuta. a-a- b-h-j-t 'i-l-a e-t l-y-t-r-t m-n a-m-z-t-. -------------'--------------------------------.
У меня кончился бензин. ‫ل- ي-- ل-- ب----.‬ ‫لم يبق لدي بنزين.‬ 0
l- y--- l----- b------. lm y--- l----- b------. lm yabq ladaya binzina. l- y-b- l-d-y- b-n-i-a. ----------------------.
У Вас есть запасная канистра? ‫ه- ل--- خ--- إ---- ؟‬ ‫هل لديك خزان إضافي ؟‬ 0
h- l----- k------ 'i----- ? hl l----- k------ '------ ? hl ladayk khazzan 'iidafi ? h- l-d-y- k-a-z-n 'i-d-f- ? ------------------'-------?
Откуда я могу позвонить? ‫أ-- ي----- ا------ ب------ ؟‬ ‫أين يمكنني الاتصال بالهاتف ؟‬ 0
a-- y-------- a-------- b-------- ? ay- y-------- a-------- b-------- ? ayn yumkinuni alaitisal bialhatif ? a-n y-m-i-u-i a-a-t-s-l b-a-h-t-f ? ----------------------------------?
Мне нужен эвакуатор. ‫إ-- أ---- إ-- خ--- س-- ا------.‬ ‫إني أحتاج إلى خدمة سحب السيارة.‬ 0
'i--- 'a---- 'i---- k------ s--- a---------. 'i--- '----- '----- k------ s--- a---------. 'iini 'ahtaj 'iilaa khidmat sahb alsayarata. 'i-n- 'a-t-j 'i-l-a k-i-m-t s-h- a-s-y-r-t-. '-----'------'-----------------------------.
Я ищу автомастерскую. ‫إ-- أ--- ع- و--- ت----.‬ ‫إني أفتش عن ورشة تصليح.‬ 0
'i--- 'u----- e-- w------ t------. 'i--- '------ e-- w------ t------. 'iini 'uftish ean warshat tasliha. 'i-n- 'u-t-s- e-n w-r-h-t t-s-i-a. '-----'--------------------------.
Случилась авария. ‫ل-- و-- ح---.‬ ‫لقد وقع حادث.‬ 0
l--- w---- h-----. lq-- w---- h-----. lqad waqae hadtha. l-a- w-q-e h-d-h-. -----------------.
Где тут ближайший телефон? ‫أ-- أ--- ه--- ؟‬ ‫أين أقرب هاتف ؟‬ 0
a-- 'a---- h---- ? ay- '----- h---- ? ayn 'aqrab hatif ? a-n 'a-r-b h-t-f ? ----'------------?
У Вас есть с собой мобильник? ‫ه- ل--- ه--- ن--- ؟‬ ‫هل لديك هاتف نقال ؟‬ 0
h- l----- h---- n---- ? hl l----- h---- n---- ? hl ladayk hatif nuqal ? h- l-d-y- h-t-f n-q-l ? ----------------------?
Нам нужна помощь. ‫ن---- إ-- م-----.‬ ‫نحتاج إلى مساعدة.‬ 0
n----- 'i---- m--------. nh---- '----- m--------. nhitaj 'iilaa musaeadat. n-i-a- 'i-l-a m-s-e-d-t. -------'---------------.
Вызовите врача! ‫ا--- ط-----.‬ ‫اطلب طبيباً.‬ 0
a----- t------. at---- t------. atilib tbybaan. a-i-i- t-y-a-n. --------------.
Вызовите полицию! ‫ا--- ب------.‬ ‫اتصل بالشرطة.‬ 0
a----- b-----------. at---- b-----------. atasil bialshartati. a-a-i- b-a-s-a-t-t-. -------------------.
Ваши документы, пожалуйста. ‫أ----- ، م- ف---.‬ ‫أوراقك ، من فضلك.‬ 0
'u------ , m-- f-----. 'u------ , m-- f-----. 'uwraqak , min fadlka. 'u-r-q-k , m-n f-d-k-. '--------,-----------.
Ваши права, пожалуйста. ‫إ---- ا------- م- ف---.‬ ‫إجازة القيادة، من فضلك.‬ 0
'i----- a--------, m-- f-------. 'i----- a--------- m-- f-------. 'ijazat alqiadati, min fadalaka. 'i-a-a- a-q-a-a-i, m-n f-d-l-k-. '----------------,-------------.
Ваш техпаспорт, пожалуйста. ‫أ---- ا------- م- ف---.‬ ‫أوراق السيارة، من فضلك.‬ 0
a---- a---------, m-- f------. aw--- a---------- m-- f------. awraq alsiyarati, min fadalka. a-r-q a-s-y-r-t-, m-n f-d-l-a. ----------------,------------.

Младенец - талант к языкам

Уже перед тем, как они смогут заговорить, младенцы знают много языков. Об этом свидетельствуют различные эксперименты. В специальных детских лабораториях исследуют развитие детей. При этом исследуют, как дети учат языки. Младенцы, очевидно, умнее, чем мы раньше думали. Уже в 6 месяцев у них много языковых способностей. Они, например, распознают свой родной язык. Французские и немецкие дети по-разному реагируют на определённые звуки. Различные образцы ударения создают различное поведение. У маленьких детей есть, таким образом, чувство ударения в своём языке. Также очень маленькие дети могут запоминать несколько слов. Родители для языкового развития ребёнка очень важны. Потому что детям сразу после рождения необходимо взаимодействие. Они хотят общаться с мамой и папой. Но коммуникация должна сопровождаться положительными эмоциями. Родители не должны быть в стрессе, когда они разговаривают со своим ребёнком. Также очень плохо, если они мало с ним разговаривают. Стресс или молчание могут иметь негативные последствия для малышей. На их языковое развитие они могут не хорошо повлиять. Но обучения для детей начинается уже в животике! Еще до своего рождения они реагируют на язык. Они могут точно воспринимать звуковые сигналы. После рождения они снова распознают их. Также ещё нерожденные дети уже учат языковые ритмы. Голос своей мамы малыше могут слышать уже в животике. Т.е. уже можно разговаривать с ещё нерождённым ребёнком. Однако не стоит с этим переусердствовать… После рождения у ребёнка будет достаточно времени для упражнений!
Вы знали?
Шведский относится к одним из северогерманских языков. Это родной язык более 8 миллионов человек. Говорят на нем в Швеции и частично в Финляндии. С норвежцами шведы могут общаться довольно легко. Существует даже гибридный язык, который сочетает в себе элементы обоих языков. Даже с датчанами разговор возможен, при условии, что все стороны говорят четко. Шведский алфавит состоит из 29 букв. Отличительной чертой шведского является характерная система гласных. Долгие и кратки гласные определяют значение слова. Также высота тона имеет значение в шведском языке. Шведские слова и фразы, в общем, довольно короткие. Порядок слов следует установленным правилам. Грамматика тоже не слишком сложная. Структуры аналогичны английскому языку. Выучите шведский, это не так сложно!