Разговорник

ru Поломка машины   »   he ‫תקר ברכב‬

39 [тридцать девять]

Поломка машины

Поломка машины

‫39 [שלושים ותשע]‬

39 [shloshim w\'tesha]

‫תקר ברכב‬

[teqer barekhev]

русский иврит Играть Больше
Где тут ближайшая заправка? ‫ה--- נ---- ת--- ה--- ה-----?‬ ‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ 0
h------ n-----'t t------ h------ h-------? he----- n------- t------ h------ h-------? heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah? h-y-h-n n-m-s-'t t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-? --------------'--------------------------?
У меня пробито колесо. ‫י- ל- ת--.‬ ‫יש לי תקר.‬ 0
y--- l- t----. ye-- l- t----. yesh li teqer. y-s- l- t-q-r. -------------.
Вы можете поменять колесо? ‫ת--- / י ל----- א- ה----?‬ ‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ 0
t-----/t----- l'h----- e- h-------? tu----/t----- l------- e- h-------? tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig? t-k-a-/t-k-l- l'h-x-i- e- h-t-a-i-? ------/--------'------------------?
Мне нужны несколько литров дизельного топлива. ‫א-- צ--- כ-- ל----- ד---.‬ ‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ 0
a-- t------/t------- k---- l----- d----. an- t------/t------- k---- l----- d----. ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel. a-i t-a-i-h/t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l. -----------/---------------------------.
У меня кончился бензин. ‫א-- ל- י--- ד--.‬ ‫אין לי יותר דלק.‬ 0
e-- l- y---- d----. ey- l- y---- d----. eyn li yoter deleq. e-n l- y-t-r d-l-q. ------------------.
У Вас есть запасная канистра? ‫י- ל-- מ--- ר-----?‬ ‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ 0
y--- l----- m------ r------? ye-- l----- m------ r------? yesh lakhem meykhal rezerwi? y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i? ---------------------------?
Откуда я могу позвонить? ‫ה--- נ--- ל---- כ--?‬ ‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ 0
h------ n---- l't----- k-'n? he----- n---- l------- k---? heykhan nitan l'talfen ka'n? h-y-h-n n-t-n l't-l-e- k-'n? ---------------'---------'-?
Мне нужен эвакуатор. ‫א-- צ--- / ה ש---- ג----.‬ ‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ 0
a-- t------/t------- s----- g-----. an- t------/t------- s----- g-----. ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah. a-i t-a-i-h/t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-. -----------/----------------------.
Я ищу автомастерскую. ‫א-- מ--- / ת מ---.‬ ‫אני מחפש / ת מוסך.‬ 0
a-- m-------/m--------- m-----. an- m-------/m--------- m-----. ani mexapess/mexapesset musakh. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- m-s-k-. ------------/-----------------.
Случилась авария. ‫ק--- ת----.‬ ‫קרתה תאונה.‬ 0
q----- t-'u---. qa---- t------. qartah te'unah. q-r-a- t-'u-a-. ---------'----.
Где тут ближайший телефон? ‫ה--- נ--- ה----- ה----?‬ ‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ 0
h------ n----- h-------- h------? he----- n----- h-------- h------? heykhan nimtsa hatelefon haqarov? h-y-h-n n-m-s- h-t-l-f-n h-q-r-v? --------------------------------?
У Вас есть с собой мобильник? ‫י- ל- ט---- נ---?‬ ‫יש לך טלפון נייד?‬ 0
y--- l----/l--- t------ n----? ye-- l----/l--- t------ n----? yesh lekha/lakh telefon nayad? y-s- l-k-a/l-k- t-l-f-n n-y-d? ----------/------------------?
Нам нужна помощь. ‫א---- ז----- ל----.‬ ‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ 0
a----- z----- l-'e----. an---- z----- l-------. anaxnu zquqim le'ezrah. a-a-n- z-u-i- l-'e-r-h. ----------------'-----.
Вызовите врача! ‫ק-- / י ל-----‬ ‫קרא / י לרופא!‬ 0
q--/q--'i l'r---! qr-/q---- l-----! qra/qir'i l'rofe! q-a/q-r'i l'r-f-! ---/---'---'----!
Вызовите полицию! ‫ק-- / י ל------‬ ‫קרא / י למשטרה!‬ 0
q--/q--'i l'm--------! qr-/q---- l----------! qra/qir'i l'mishtarah! q-a/q-r'i l'm-s-t-r-h! ---/---'---'---------!
Ваши документы, пожалуйста. ‫ה------- ב----.‬ ‫הרשיונות בבקשה.‬ 0
h---------- b'v-------. ha--------- b---------. harishyonot b'vaqashah. h-r-s-y-n-t b'v-q-s-a-. -------------'--------.
Ваши права, пожалуйста. ‫ר----- ה----- ב----.‬ ‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ 0
r------ h-------- b'v-------. ri----- h-------- b---------. rishyon hanehigah b'vaqashah. r-s-y-n h-n-h-g-h b'v-q-s-a-. -------------------'--------.
Ваш техпаспорт, пожалуйста. ‫ר----- ה--- ב----.‬ ‫רישיון הרכב בבקשה.‬ 0
r------ h------- b'v-------. ri----- h------- b---------. rishyon harekhev b'vaqashah. r-s-y-n h-r-k-e- b'v-q-s-a-. ------------------'--------.

Младенец - талант к языкам

Уже перед тем, как они смогут заговорить, младенцы знают много языков. Об этом свидетельствуют различные эксперименты. В специальных детских лабораториях исследуют развитие детей. При этом исследуют, как дети учат языки. Младенцы, очевидно, умнее, чем мы раньше думали. Уже в 6 месяцев у них много языковых способностей. Они, например, распознают свой родной язык. Французские и немецкие дети по-разному реагируют на определённые звуки. Различные образцы ударения создают различное поведение. У маленьких детей есть, таким образом, чувство ударения в своём языке. Также очень маленькие дети могут запоминать несколько слов. Родители для языкового развития ребёнка очень важны. Потому что детям сразу после рождения необходимо взаимодействие. Они хотят общаться с мамой и папой. Но коммуникация должна сопровождаться положительными эмоциями. Родители не должны быть в стрессе, когда они разговаривают со своим ребёнком. Также очень плохо, если они мало с ним разговаривают. Стресс или молчание могут иметь негативные последствия для малышей. На их языковое развитие они могут не хорошо повлиять. Но обучения для детей начинается уже в животике! Еще до своего рождения они реагируют на язык. Они могут точно воспринимать звуковые сигналы. После рождения они снова распознают их. Также ещё нерожденные дети уже учат языковые ритмы. Голос своей мамы малыше могут слышать уже в животике. Т.е. уже можно разговаривать с ещё нерождённым ребёнком. Однако не стоит с этим переусердствовать… После рождения у ребёнка будет достаточно времени для упражнений!
Вы знали?
Шведский относится к одним из северогерманских языков. Это родной язык более 8 миллионов человек. Говорят на нем в Швеции и частично в Финляндии. С норвежцами шведы могут общаться довольно легко. Существует даже гибридный язык, который сочетает в себе элементы обоих языков. Даже с датчанами разговор возможен, при условии, что все стороны говорят четко. Шведский алфавит состоит из 29 букв. Отличительной чертой шведского является характерная система гласных. Долгие и кратки гласные определяют значение слова. Также высота тона имеет значение в шведском языке. Шведские слова и фразы, в общем, довольно короткие. Порядок слов следует установленным правилам. Грамматика тоже не слишком сложная. Структуры аналогичны английскому языку. Выучите шведский, это не так сложно!