Разговорник

ru Вечернее времяпровождение   »   vi Đi chơi buổi tối.

44 [сорок четыре]

Вечернее времяпровождение

Вечернее времяпровождение

44 [Bốn mươi tư]

Đi chơi buổi tối.

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский вьетнамский Играть Больше
Здесь есть дискотека? Ở đ-y c- sàn--h---k---g? Ở đây có sàn nhảy không? Ở đ-y c- s-n n-ả- k-ô-g- ------------------------ Ở đây có sàn nhảy không? 0
Здесь есть ночной клуб? Ở -ây-----ộ- đê--k--ng? Ở đây có hộp đêm không? Ở đ-y c- h-p đ-m k-ô-g- ----------------------- Ở đây có hộp đêm không? 0
Здесь есть бар? Ở---y -- q--- b-- khôn-? Ở đây có quán bia không? Ở đ-y c- q-á- b-a k-ô-g- ------------------------ Ở đây có quán bia không? 0
Что идёт сегодня вечером в театре? Buổi -ố- --- --- -ó gì ---hà---t? Buổi tối hôm nay có gì ở nhà hát? B-ổ- t-i h-m n-y c- g- ở n-à h-t- --------------------------------- Buổi tối hôm nay có gì ở nhà hát? 0
Что идёт сегодня вечером в кино? Buổ--t-- hôm--a--c- gì-ở r-p chi---ph--? Buổi tối hôm nay có gì ở rạp chiếu phim? B-ổ- t-i h-m n-y c- g- ở r-p c-i-u p-i-? ---------------------------------------- Buổi tối hôm nay có gì ở rạp chiếu phim? 0
Что сегодня вечером показывают по телевизору? B-ổi ----hôm na- -ó-gì ở-t-ên ------ế-? Buổi tối hôm nay có gì ở trên vô tuyến? B-ổ- t-i h-m n-y c- g- ở t-ê- v- t-y-n- --------------------------------------- Buổi tối hôm nay có gì ở trên vô tuyến? 0
Билеты в театр ещё есть? C---ò- v- ch----à há--nữ- ---ng? Có còn vé cho nhà hát nữa không? C- c-n v- c-o n-à h-t n-a k-ô-g- -------------------------------- Có còn vé cho nhà hát nữa không? 0
Билеты в кино ещё есть? C---ò- ---x-- -h---k--n-? Có còn vé xem phim không? C- c-n v- x-m p-i- k-ô-g- ------------------------- Có còn vé xem phim không? 0
Билеты на футбол ещё есть? C- cò---é--em-th- đấu-bó-- -á -h--g? Có còn vé xem thi đấu bóng đá không? C- c-n v- x-m t-i đ-u b-n- đ- k-ô-g- ------------------------------------ Có còn vé xem thi đấu bóng đá không? 0
Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем сзади. T-i--u---n----- ph-----u. Tôi muốn ngồi ở phía sau. T-i m-ố- n-ồ- ở p-í- s-u- ------------------------- Tôi muốn ngồi ở phía sau. 0
Я хотел бы / хотела бы сидеть где-нибудь посередине. T-i -uốn-ng-- ----ữa. Tôi muốn ngồi ở giữa. T-i m-ố- n-ồ- ở g-ữ-. --------------------- Tôi muốn ngồi ở giữa. 0
Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем впереди. T-i m-ốn ngồ- ở đằng---ư--. Tôi muốn ngồi ở đằng trước. T-i m-ố- n-ồ- ở đ-n- t-ư-c- --------------------------- Tôi muốn ngồi ở đằng trước. 0
Не могли бы Вы мне что-нибудь посоветовать? Bạ---------g-ớ- ------c-- tôi ------- kh-ng? Bạn có thể giới thiệu cho tôi chút gì không? B-n c- t-ể g-ớ- t-i-u c-o t-i c-ú- g- k-ô-g- -------------------------------------------- Bạn có thể giới thiệu cho tôi chút gì không? 0
Когда начинается представление? Khi --o -------ể-------bắ---ầu? Khi nào buổi biểu diễn bắt đầu? K-i n-o b-ổ- b-ể- d-ễ- b-t đ-u- ------------------------------- Khi nào buổi biểu diễn bắt đầu? 0
Вы можете достать мне билет? B-- -ó th- -ua cho ----mộ- vé khô-g? Bạn có thể mua cho tôi một vé không? B-n c- t-ể m-a c-o t-i m-t v- k-ô-g- ------------------------------------ Bạn có thể mua cho tôi một vé không? 0
Здесь недалеко есть площадка для гольфа? Ở -ầ--đ-y-có sâ---ánh -ôn k-ô-g? Ở gần đây có sân đánh gôn không? Ở g-n đ-y c- s-n đ-n- g-n k-ô-g- -------------------------------- Ở gần đây có sân đánh gôn không? 0
Здесь недалеко есть теннисный корт? Ở g-- đ-y -- -â- -uần vợ--k--ng? Ở gần đây có sân quần vợt không? Ở g-n đ-y c- s-n q-ầ- v-t k-ô-g- -------------------------------- Ở gần đây có sân quần vợt không? 0
Здесь недалеко есть крытый бассейн? Ở -ầ---â- c--m-t bể--ơ--------n-à kh---? Ở gần đây có một bể bơi trong nhà không? Ở g-n đ-y c- m-t b- b-i t-o-g n-à k-ô-g- ---------------------------------------- Ở gần đây có một bể bơi trong nhà không? 0

Мальтийский язык

Многие европейцы, которые хотят улучшить свой английский, едут в Мальту. Потому что английский язык является официальным языком в островном государстве Южной Европы. И Мальта известна своими многочисленными языковыми школами. Однако для языковедов это страна представляет интерес не из-за этого. Они интересуются мальтой по другой причине. Дело в том, что в республике Мальта есть ещё один официальные язык: мальтийский. Этот язык возник из арабского диалекта. Тем самым мальтийский язык является единственным семитским языком. Но синтаксис и фонология отличаются от арабского. Кроме того, в мальтийском языке латинские буквы. Но в алфавите есть всё-таки некоторые специальные знаки. Такие буквы как c и y , напротив, отсутствуют. Словарный запас содержит элементы из многих других языков. Вместе с арабским к ним относятся, прежде всего, итальянский и английский. Однако на язык повлияли также финикийцы и карфагеняне. Для некоторых исследователей мальтийский язык поэтому является арабским креольским языком. Мальта за свою историю была завоёвана различными державами. Все оставили свои следы на островах Мальта, Гоцо и Комино. Очень долгое время мальтийский язык был только местным разговорным языком. Но он всегда оставался родным языком для “настоящих” мальтийцев. Он также передавался исключительно устно. Только в 19 веке начали писать на этом языке. Сегодня количество говорящих оценивается примерно в 330000 людей. С 2004 года Мальта является членом Европейского союза. Тем самым мальтийский язык - один из официальных европейских языков. Но для мальтийцев язык - это просто часть культуры. И они радуются, если иностранцы хотят выучить мальтийский язык. Языковых школ на Мальте же предостаточно...
Вы знали?
Тамильский язык является одним из дравидийских языков. Это родной язык приблизительно 70 миллионов человек. Говорят на нем, в основном, в Южной Индии и на Шри-Ланке. Тамильский язык имеет самую продолжительную традицию всех современных индийских языков. В Индии поэтому он признается в качестве классического языка. Он также является одним из 22 официальных языков субконтинента. Письменность очень отличается от разговорного языка. В зависимости от контекстной ситуации поэтому может выбираться другой вариант языка. Это строгое разделение является важной особенностью тамильского языка. Типичными для языка являются многие диалекты. Диалекты, на которых говорят на Шри-Ланке, являются в целом более консервативными. Письменность тамильского языка состоит из отдельной смешанной формы алфавита и слогового письма. Как возник тамильский язык, точно не знают. Не вызывает сомнений то, что языку более чем 2000 лет. Тот, кто учит тамильский язык, вскоре узнает много об Индии!