Разговорник

ru В кино   »   lv Kinoteātrī

45 [сорок пять]

В кино

В кино

45 [četrdesmit pieci]

Kinoteātrī

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский латышский Играть Больше
Мы хотим в кино. M-s gr--am---z--- -z--i-o. M-- g----- a----- u- k---- M-s g-i-a- a-z-e- u- k-n-. -------------------------- Mēs gribam aiziet uz kino. 0
Сегодня идёт хороший фильм. Š--ie----da -abu-f-l--. Š----- r--- l--- f----- Š-d-e- r-d- l-b- f-l-u- ----------------------- Šodien rāda labu filmu. 0
Этот фильм совершенно новый. F-l---ir -avis----auna. F---- i- p------ j----- F-l-a i- p-v-s-m j-u-a- ----------------------- Filma ir pavisam jauna. 0
Где касса? K---ir--ase? K-- i- k---- K-r i- k-s-? ------------ Kur ir kase? 0
Свободные места ещё есть? Va- -r -ē- -----s-vi-ta-? V-- i- v-- b----- v------ V-i i- v-l b-ī-a- v-e-a-? ------------------------- Vai ir vēl brīvas vietas? 0
Сколько стоят входные билеты? Ci-----sā -e---s b-ļ-t-s? C-- m---- i----- b------- C-k m-k-ā i-e-a- b-ļ-t-s- ------------------------- Cik maksā ieejas biļetes? 0
Когда начинается сеанс? Ci-o- -ā--- iz---e? C---- s---- i------ C-k-s s-k-s i-r-d-? ------------------- Cikos sākas izrāde? 0
Как долго идёт этот фильм? Cik-ga-a------l-a? C-- g--- i- f----- C-k g-r- i- f-l-a- ------------------ Cik gara ir filma? 0
Можно забронировать билеты? V-i-v-r --ze-v-t b-ļet--? V-- v-- r------- b------- V-i v-r r-z-r-ē- b-ļ-t-s- ------------------------- Vai var rezervēt biļetes? 0
Я хотел бы / хотела бы сидеть сзади. Es ----- s-dē- aizm-g-r-. E- v---- s---- a--------- E- v-l-s s-d-t a-z-u-u-ē- ------------------------- Es vēlos sēdēt aizmugurē. 0
Я хотел бы / хотела бы сидеть впереди. E- v-l-s-sēd-t-p-i----. E- v---- s---- p------- E- v-l-s s-d-t p-i-k-ā- ----------------------- Es vēlos sēdēt priekšā. 0
Я хотел бы / хотела бы сидеть посередине. E- vēlo- -ēd-t-v---. E- v---- s---- v---- E- v-l-s s-d-t v-d-. -------------------- Es vēlos sēdēt vidū. 0
Фильм был захватывающий. F-l---b-ja -i-----o--. F---- b--- a---------- F-l-a b-j- a-z-a-j-š-. ---------------------- Filma bija aizraujoša. 0
Фильм был нескучный. Fi--- n-bi-a ---l-i---a. F---- n----- g---------- F-l-a n-b-j- g-r-a-c-g-. ------------------------ Filma nebija garlaicīga. 0
Но книга по фильму была лучше. Bet -rām---, p----ur-s-ir u---m-- ---ma- -i-- labā-a. B-- g------- p-- k---- i- u------ f----- b--- l------ B-t g-ā-a-a- p-c k-r-s i- u-ņ-m-a f-l-a- b-j- l-b-k-. ----------------------------------------------------- Bet grāmata, pēc kuras ir uzņemta filma, bija labāka. 0
Музыка была хорошая? Kād------ m---ka? K--- b--- m------ K-d- b-j- m-z-k-? ----------------- Kāda bija mūzika? 0
Как насчёт актёров? Kā-- b-j- a-t-e-i? K--- b--- a------- K-d- b-j- a-t-e-i- ------------------ Kādi bija aktieri? 0
Там были английские субтитры? V-- b-j--tit---angļ----lo-ā? V-- b--- t---- a---- v------ V-i b-j- t-t-i a-g-u v-l-d-? ---------------------------- Vai bija titri angļu valodā? 0

Язык и музыка

Музыка - всемирный феномен. Все народы Земли сочиняют музыку. И музыку понимают во всех культурах. Это доказало научное исследование. Для этого одному изолированно живущему народу была проиграна западная музыка. У этого африканского народа не было доступа к современному миру. Тем не менее, он распознал радостные и грустные песни. Почему это так, ещё не исследовано. Музыка - это язык без границ. И мы все каким-то образом научились правильно её интерпретировать. Но для эволюции у музыки пользы нет. То, что мы всё же её понимаем, связано с нашим языком. Потому что музыка и язык связаны. В коре головного мозга они перерабатываются одинаково. Также они одинаково работают. И музыка и язык комбинируют тональности и звуки по определённым правилам. Уже младенцы понимают музыку, этому они научились в утробе матери. Там они слушают мелодию языка своей мамы. Когда они появляются на свет, они могут понимать музыку. Можно сказать, что музыка имитирует мелодию языков. Также чувство в языке и музыке выражают через скорость. Так, благодаря нашим знаниям языка мы понимаем эмоции в музыке. Музыкальные люди, наоборот, зачастую легче учат языки. Многие музыканты запоминают языки как мелодии. Благодаря этому они лучше могут вспоминать языки. Интересно, что колыбельные во всем мире звучат одинаково. Это доказывает, каким международным языком является музыка. И она, возможно, является самым красивым из всех языков…
Вы знали?
Телугу является родным языком примерно для 75 миллионов человек. Он относится к дравидийским языкам. На телугу говорят в основном в Юго-Восточной Индии. После хинди и бенгали это наиболее распространенный язык в Индии. Раньше письменный и разговорный телугу очень различались. Можно даже сказать, что было два разных языка. Затем письменный язык был модернизирован так, что его можно сегодня использовать везде. Телугу делится на множество диалектов, причем северные считаются особенно чистыми. Произношение не очень легкое. Нужно обязательно заниматься с носителем языка. У телугу есть собственное письмо. Оно представляет собой алфавит и слоговое письмо. Одной из характерных черт является наличие многих округлых форм. Они типичны для южноиндийских письменностей. Учите телугу и вы откроете для себя много нового!