Разговорник

ru Подготовка к поездке   »   ku Preparing a trip

47 [сорок семь]

Подготовка к поездке

Подготовка к поездке

47 [çil û heft]

Preparing a trip

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский курдский (курманджи) Играть Больше
Ты должен упаковать наш чемодан! Di---tu-baw-l- m- amad- -ikî! D--- t- b----- m- a---- b---- D-v- t- b-w-l- m- a-a-e b-k-! ----------------------------- Divê tu bawulê me amade bikî! 0
Ничего не забудь! Div---u--i-te-- ----î------! D--- t- t------ j- b-- n---- D-v- t- t-ş-e-î j- b-r n-k-! ---------------------------- Divê tu tiştekî ji bîr nekî! 0
Тебе нужен большой чемодан! Ji----r- ----lek---ez----i--! J- t- r- b------- m---- d---- J- t- r- b-w-l-k- m-z-n d-v-! ----------------------------- Ji te re bawulekî mezin divê! 0
Не забудь заграничный паспорт. P--a-or-- xw-------- --ke! P-------- x-- j- b-- n---- P-s-p-r-a x-e j- b-r n-k-! -------------------------- Pasaporta xwe ji bîr neke! 0
Не забудь билет на самолёт. Bi---- -we -----l----ê j- bîr ---e! B----- x-- y- b------- j- b-- n---- B-l-t- x-e y- b-l-f-r- j- b-r n-k-! ----------------------------------- Bilêta xwe ye balefirê ji bîr neke! 0
Не забудь дорожные чеки. Ç-k-n--w- y--b-n-a-ê --- ---- -- --r-nek-! Ç---- x-- y- b------ y-- g--- j- b-- n---- Ç-k-n x-e y- b-n-a-ê y-n g-r- j- b-r n-k-! ------------------------------------------ Çekên xwe ye bankayê yên gerê ji bîr neke! 0
Возьми с собой крем от солнца. Kr-m- -a---werg-re ---ge--xw-. K---- t--- w------ l- g-- x--- K-ê-a t-v- w-r-i-e l- g-l x-e- ------------------------------ Krêma tavê wergire li gel xwe. 0
Возьми с собой солнечные очки. B-rça-ka-ta---we---re ---gel-x--. B------- t--- w------ l- g-- x--- B-r-a-k- t-v- w-r-i-e l- g-l x-e- --------------------------------- Berçavka tavê wergire li gel xwe. 0
Возьми с собой шляпу от солнца. Ku--kekî--avê w-r-ire -- ge- x--. K------- t--- w------ l- g-- x--- K-m-k-k- t-v- w-r-i-e l- g-l x-e- --------------------------------- Kumikekî tavê wergire li gel xwe. 0
Не возьмешь ли ты c собой карту? Tu--ix--zî --xş--ek- -- -e--i-- -i--e- xw-. T- d------ n-------- r- w------ l- g-- x--- T- d-x-a-î n-x-e-e-e r- w-r-i-î l- g-l x-e- ------------------------------------------- Tu dixwazî nexşeyeke rê wergirî li gel xwe. 0
Не возьмешь ли ты с собой путеводитель? T---i-wazî rê--r---/ê -ild- -i ge----e? T- d------ r--------- h---- l- g-- x--- T- d-x-a-î r-b-r-k-/- h-l-î l- g-l x-e- --------------------------------------- Tu dixwazî rêberekî/ê hildî li gel xwe? 0
Не возьмешь ли ты с собой зонт? Tu -i--az- sî-anek----rgir- -i-ge- x--? T- d------ s------- w------ l- g-- x--- T- d-x-a-î s-w-n-k- w-r-i-î l- g-l x-e- --------------------------------------- Tu dixwazî sîwanekê wergirî li gel xwe? 0
Не забудь брюки, рубашки, носки. Şal-n,-g--ey-n,--ira-a- j------n---. Ş----- g------- k------ j- b-- n---- Ş-l-n- g-r-y-n- k-r-s-n j- b-r n-k-. ------------------------------------ Şalan, goreyan, kirasan ji bîr neke. 0
Не забудь галстуки, ремни, блейзеры. S----n--n,--a-îş--, -akêt-n ji -î--ne--. S--------- q------- ç------ j- b-- n---- S-u-e-d-n- q-y-ş-n- ç-k-t-n j- b-r n-k-. ---------------------------------------- Stubendan, qayîşan, çakêtan ji bîr neke. 0
Не забудь пижамы, ночные рубашки и футболки. B-c------- cil----evê- -î---t---j- b-r ---e. B--------- c---- ş---- t------- j- b-- n---- B-c-m-y-n- c-l-n ş-v-, t-ş-r-a- j- b-r n-k-. -------------------------------------------- Bêcemayan, cilên şevê, tîşortan ji bîr neke. 0
Тебе нужны ботинки, сандалии и сапоги. J---e--e s----f-lal-û g--m- h-w-e ye. J- t- r- s--- f---- û g---- h---- y-- J- t- r- s-l- f-l-l û g-z-e h-w-e y-. ------------------------------------- Ji te re sol, fîlal û gîzme hewce ye. 0
Тебе нужны носовые платки, мыло и маникюрные ножницы. J--te--- --çik, --b-n û ---in-ek h--ce-ye. J- t- r- p----- s---- û m------- h---- y-- J- t- r- p-ç-k- s-b-n û m-ç-n-e- h-w-e y-. ------------------------------------------ Ji te re paçik, sabûn û muçinkek hewce ye. 0
Тебе нужна расчёска, зубная щётка и зубная паста. J- te r- -----,-fi-ç-ya ----n-----mec-n- di--nan he--e y-. J- t- r- ş----- f------ d------ û m----- d------ h---- y-- J- t- r- ş-y-k- f-r-e-a d-r-n-n û m-c-n- d-r-n-n h-w-e y-. ---------------------------------------------------------- Ji te re şeyek, firçeya diranan û mecûna diranan hewce ye. 0

Будущее языков

Более чем 1, 3 миллиарда человек говорят на китайском языке. Таким образом, на китайском языке говорят больше всего людей в мире. Так останется и в последующие годы. Будущее многих других языков выглядит не на столько радужно. Потому что многие местные языки вымрут. В настоящее время говорят примерно на 6000 различных языков. Однако эксперты считают, что на их большей частью нависла угроза. Это значит, около 90% все языков исчезнут. Большинство из них вымрут ещё в этом столетии. Это означает, что каждый день вымирает по одному языку. Также в будущем значение отдельных языков изменится. Английский язык еще на втором месте. Но количество native speaker не остается постоянным. За это отвечает демографическое развитие. Через несколько десятилетий будут доминировать другие языки. 2 и 3 место скоро будут занимать хинди/урду и арабский. Английский язык будет лишь на 4 месте. Немецкий язык исчезнет из Top Ten . Малайский язык будет относится к самым важным языкам. В то время когда будут вымирать многие языки, возникнут новые. Это будут гибридные языки. На этих языковых смешанных формах будут говорить, прежде всего, в городах. Также будут развиваться совершенно новые варианты языков. То есть в будущем будут существовать различные формы английского языка. Количество билингвальных людей во всём мире значительно увеличится. Как мы будем говорить в будущем, неясно. Но также через 100 лет будут существовать различные языки. Словом, обучение так быстро не закончится…
Вы знали?
Чешский язык является родным языком приблизительно для 12 миллионов человек. Он относится к западнославянским языкам. Чешский и словацкий очень похожи. Это связано с общей историей двух народов. Тем не менее, эти языки отличаются в некоторых отношениях. Молодые чехи и словаки иногда испытывают трудности в понимании друг друга. Однако есть также говорящие, которые используют смешанный язык. Разговорный чешский значительно отличается от письменного. Можно сказать, что литературный чешский существует, в основном, в письменном виде. Разговорный язык используется только на официальных мероприятиях или в СМИ. Это строгое разделение является важной особенностью чешского языка. Грамматика чешского языка не совсем простая. Например, в языке есть семь падежей и четыре рода. Тем не менее, изучение доставляет большое удовольствие. При этом открываешь для себя много нового.