Разговорник

ru В отпуске   »   ca Les activitats de vacances

48 [сорок восемь]

В отпуске

В отпуске

48 [quaranta-vuit]

Les activitats de vacances

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский каталанский Играть Больше
Пляж чистый? És n--- l- p-----? És neta la platja? 0
Там можно купаться? En- p---- b----- a---? Ens podem banyar allà? 0
Там не опасно купаться? És p------- n---- a---? És perillós nedar allà? 0
Можно здесь взять на прокат зонт от солнца? És p------- l----- u- p------- a---? És possible llogar un para-sol aquí? 0
Можно здесь взять на прокат шезлонг? És p------- l----- u-- g------ a---? És possible llogar una gandula aquí? 0
Можно здесь взять на прокат лодку? És p------- l----- u- v------ a---? És possible llogar un vaixell aquí? 0
Я хотел бы / хотела бы заняться сёрфингом. Vo----- f-- s---. Voldria fer surf. 0
Я хотел бы / хотела бы понырять. M’--------- f-- s-----------. M’agradaria fer submarinisme. 0
Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах. Vo----- p-------- e---- a------. Voldria practicar esquí aquàtic. 0
Можно взять на прокат доску для сёрфинга? És p------- l----- u-- t---- d- s---? És possible llogar una taula de surf? 0
Можно взять на прокат снаряжение для дайвинга? És p------- l----- l----------- d- s-----------? És possible llogar l’equipament de submarinisme? 0
Можно взять на прокат водные лыжи? És p------- l----- m---- d------? És possible llogar motos d’aigua? 0
Я только начинающий / начинающая. Jo s-- p----------. Jo sóc principiant. 0
Я не совсем новичок. Só- d- n----- m----. Sóc de nivell mitjà. 0
Я с этим хорошо знаком / знакома. Ti-- u- b-- n-----. Tinc un bon nivell. 0
Где лыжный подъёмник? On é- e- t--------? On és el teleesquí? 0
А лыжи-то у тебя с собой есть? Qu- h-- p----- e-- e-----? Que has portat els esquís? 0
А лыжные ботинки-то у тебя с собой есть? Qu- h-- p----- l-- b---- d------? Que has portat les botes d’esquí? 0

Язык изображений

Немецкая пословица гласит: Изображение говорит больше, чем тысячи слов. Это означает, что изображения часто понимают быстрее, чем языки. Также изображения могут лучше передавать чувства. Поэтому в рекламе использует много изображений. Изображения работают не так, как язык. Они указывают нам на многие вещи параллельно и производят действие в целом. Это значит, что у всего изображение есть определённый эффект. Языку зачастую требуется значительно больше слов. Но изображение и язык связаны. Чтобы описать изображение, нам нужен язык. И наоборот, многие тексты становятся хорошо понятными только с помощью изображений. Связь изображения и языка исследуется лингвистами. Возникает вопрос, являются ли изображения также отдельным языком. Когда снимают какой-то фильм, мы можем смотреть на картинки. Выражение фильма, однако, не конкретно. Если изображение должно работать как язык, оно должно быть конкретным. Чем меньше оно показывает, тем яснее его послание. Хороший пример в этом смысле пиктограммы. Пиктограммы - простые и однозначные знаки в виде изображения. Они заменяют вербальный язык, то есть являются визуальной коммуникацией. Пиктограмму на запрет курения знает каждый. Она показывает сигарету, которая перечёркнута. В связи с глобализацией изображения становятся всё более важными. Но и язык изображений нужно учить. Он не понятен во всём мире, даже если об этом многие думают. Потому что наша культура влияет на наше понимание изображений. Что мы видим, зависит от многих различных факторов. Так, некоторые люди не видят сигарет, а только лишь тёмные линии.
Вы знали?
Турецкий язык принадлежит семейству около 40 тюркских языков. Ближе всего этот язык к азербайджанскому. Родным или вторым языком он является для более чем 80 миллионов человек. Они живут в основном в Турции и на Балканах. Переселенцы распространили турецкий язык также в Европе, Америке и Австралии. Также на турецкий оказали влияние другие языки. Прежде всего слова из арабского и французского языков можно найти в лексике. Отличительной чертой турецкого языка являются многие диалекты. Стамбульский диалект при этом рассматривается в качестве основы для сегодняшнего литературного языка. В грамматике различается в общей сложности шесть падежей. Характерной для турецкого языка также является агглютинативная структура языка. Это означает, что грамматические формы выражаются суффиксами. Порядок этих окончаний фиксирован, но их может быть очень много. Этот принцип отличает от турецкий от индоевропейских языков.