Разговорник

ru В отпуске   »   el Δραστηριότητες στις διακοπές

48 [сорок восемь]

В отпуске

В отпуске

48 [σαράντα οκτώ]

48 [saránta oktṓ]

Δραστηριότητες στις διακοπές

[Drastēriótētes stis diakopés]

русский греческий Играть Больше
Пляж чистый? Εί--- κ----- η π------; Είναι καθαρή η παραλία; 0
E---- k------ ē p------? Eí--- k------ ē p------? Eínai katharḗ ē paralía? E-n-i k-t-a-ḗ ē p-r-l-a? -----------------------?
Там можно купаться? Μπ---- κ----- ν- κ---- μ----- ε---; Μπορεί κανείς να κάνει μπάνιο εκεί; 0
M----- k----- n- k---- m----- e---? Mp---- k----- n- k---- m----- e---? Mporeí kaneís na kánei mpánio ekeí? M-o-e- k-n-í- n- k-n-i m-á-i- e-e-? ----------------------------------?
Там не опасно купаться? Δε- ε---- ε--------- ν- κ----- μ----- ε---; Δεν είναι επικίνδυνο να κάνεις μπάνιο εκεί; 0
D-- e---- e--------- n- k----- m----- e---? De- e---- e--------- n- k----- m----- e---? Den eínai epikíndyno na káneis mpánio ekeí? D-n e-n-i e-i-í-d-n- n- k-n-i- m-á-i- e-e-? ------------------------------------------?
Можно здесь взять на прокат зонт от солнца? Μπ---- κ----- ν- δ-------- ε-- μ-- ο------; Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία ομπρέλα; 0
M----- k----- n- d-------- e-- m-- o------? Mp---- k----- n- d-------- e-- m-- o------? Mporeí kaneís na daneisteí edṓ mía ompréla? M-o-e- k-n-í- n- d-n-i-t-í e-ṓ m-a o-p-é-a? ------------------------------------------?
Можно здесь взять на прокат шезлонг? Μπ---- κ----- ν- δ-------- ε-- μ-- σ--------; Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία σεζ-λονγκ; 0
M----- k----- n- d-------- e-- m-- s---l--’n-? Mp---- k----- n- d-------- e-- m-- s---------? Mporeí kaneís na daneisteí edṓ mía sez-lon’nk? M-o-e- k-n-í- n- d-n-i-t-í e-ṓ m-a s-z-l-n’n-? ------------------------------------------’--?
Можно здесь взять на прокат лодку? Μπ---- κ----- ν- δ-------- ε-- μ-- β----; Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία βάρκα; 0
M----- k----- n- d-------- e-- m-- b----? Mp---- k----- n- d-------- e-- m-- b----? Mporeí kaneís na daneisteí edṓ mía bárka? M-o-e- k-n-í- n- d-n-i-t-í e-ṓ m-a b-r-a? ----------------------------------------?
Я хотел бы / хотела бы заняться сёрфингом. Θα έ---- ε--------- σ-------. Θα έκανα ευχαρίστως σέρφινγκ. 0
T-- é---- e---------- s------’n-. Th- é---- e---------- s---------. Tha ékana eucharístōs sérphin’nk. T-a é-a-a e-c-a-í-t-s s-r-h-n’n-. -----------------------------’--.
Я хотел бы / хотела бы понырять. Θα έ---- ε--------- κ-------. Θα έκανα ευχαρίστως κατάδυση. 0
T-- é---- e---------- k-------. Th- é---- e---------- k-------. Tha ékana eucharístōs katádysē. T-a é-a-a e-c-a-í-t-s k-t-d-s-. ------------------------------.
Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах. Θα έ---- ε--------- θ------- σ--. Θα έκανα ευχαρίστως θαλάσσιο σκι. 0
T-- é---- e---------- t-------- s--. Th- é---- e---------- t-------- s--. Tha ékana eucharístōs thalássio ski. T-a é-a-a e-c-a-í-t-s t-a-á-s-o s-i. -----------------------------------.
Можно взять на прокат доску для сёрфинга? Μπ---- κ----- ν- ν-------- μ-- σ----- τ-- σ---; Μπορεί κανείς να νοικιάσει μία σανίδα του σερφ; 0
M----- k----- n- n-------- m-- s----- t-- s----? Mp---- k----- n- n-------- m-- s----- t-- s----? Mporeí kaneís na noikiásei mía sanída tou serph? M-o-e- k-n-í- n- n-i-i-s-i m-a s-n-d- t-u s-r-h? -----------------------------------------------?
Можно взять на прокат снаряжение для дайвинга? Μπ---- κ----- ν- ν-------- ε-------- κ--------; Μπορεί κανείς να νοικιάσει εξοπλισμό κατάδυσης; 0
M----- k----- n- n-------- e-------- k--------? Mp---- k----- n- n-------- e-------- k--------? Mporeí kaneís na noikiásei exoplismó katádysēs? M-o-e- k-n-í- n- n-i-i-s-i e-o-l-s-ó k-t-d-s-s? ----------------------------------------------?
Можно взять на прокат водные лыжи? Μπ---- κ----- ν- ν-------- π----- γ-- θ------- σ--; Μπορεί κανείς να νοικιάσει πέδιλα για θαλάσσιο σκι; 0
M----- k----- n- n-------- p----- g-- t-------- s--? Mp---- k----- n- n-------- p----- g-- t-------- s--? Mporeí kaneís na noikiásei pédila gia thalássio ski? M-o-e- k-n-í- n- n-i-i-s-i p-d-l- g-a t-a-á-s-o s-i? ---------------------------------------------------?
Я только начинающий / начинающая. Εί--- α-------. Είμαι αρχάριος. 0
E---- a--------. Eí--- a--------. Eímai archários. E-m-i a-c-á-i-s. ---------------.
Я не совсем новичок. Εί--- μ---- ε-------. Είμαι μέσου επιπέδου. 0
E---- m---- e-------. Eí--- m---- e-------. Eímai mésou epipédou. E-m-i m-s-u e-i-é-o-. --------------------.
Я с этим хорошо знаком / знакома. Εί--- α----- ε------------ μ- τ- ά-----. Είμαι αρκετά εξοικειωμένος με το άθλημα. 0
E---- a----- e------------ m- t- á------. Eí--- a----- e------------ m- t- á------. Eímai arketá exoikeiōménos me to áthlēma. E-m-i a-k-t- e-o-k-i-m-n-s m- t- á-h-ē-a. ----------------------------------------.
Где лыжный подъёмник? Πο- ε---- τ- τ--------; Πού είναι το τελεφερίκ; 0
P-- e---- t- t---------? Po- e---- t- t---------? Poú eínai to telepherík? P-ú e-n-i t- t-l-p-e-í-? -----------------------?
А лыжи-то у тебя с собой есть? Έχ--- π----- τ-- σ-- μ--- σ--; Έχεις πέδιλα του σκι μαζί σου; 0
É----- p----- t-- s-- m--- s--? Éc---- p----- t-- s-- m--- s--? Écheis pédila tou ski mazí sou? É-h-i- p-d-l- t-u s-i m-z- s-u? ------------------------------?
А лыжные ботинки-то у тебя с собой есть? Έχ--- μ----- τ-- σ-- μ--- σ--; Έχεις μπότες του σκι μαζί σου; 0
É----- m----- t-- s-- m--- s--? Éc---- m----- t-- s-- m--- s--? Écheis mpótes tou ski mazí sou? É-h-i- m-ó-e- t-u s-i m-z- s-u? ------------------------------?

Язык изображений

Немецкая пословица гласит: Изображение говорит больше, чем тысячи слов. Это означает, что изображения часто понимают быстрее, чем языки. Также изображения могут лучше передавать чувства. Поэтому в рекламе использует много изображений. Изображения работают не так, как язык. Они указывают нам на многие вещи параллельно и производят действие в целом. Это значит, что у всего изображение есть определённый эффект. Языку зачастую требуется значительно больше слов. Но изображение и язык связаны. Чтобы описать изображение, нам нужен язык. И наоборот, многие тексты становятся хорошо понятными только с помощью изображений. Связь изображения и языка исследуется лингвистами. Возникает вопрос, являются ли изображения также отдельным языком. Когда снимают какой-то фильм, мы можем смотреть на картинки. Выражение фильма, однако, не конкретно. Если изображение должно работать как язык, оно должно быть конкретным. Чем меньше оно показывает, тем яснее его послание. Хороший пример в этом смысле пиктограммы. Пиктограммы - простые и однозначные знаки в виде изображения. Они заменяют вербальный язык, то есть являются визуальной коммуникацией. Пиктограмму на запрет курения знает каждый. Она показывает сигарету, которая перечёркнута. В связи с глобализацией изображения становятся всё более важными. Но и язык изображений нужно учить. Он не понятен во всём мире, даже если об этом многие думают. Потому что наша культура влияет на наше понимание изображений. Что мы видим, зависит от многих различных факторов. Так, некоторые люди не видят сигарет, а только лишь тёмные линии.
Вы знали?
Турецкий язык принадлежит семейству около 40 тюркских языков. Ближе всего этот язык к азербайджанскому. Родным или вторым языком он является для более чем 80 миллионов человек. Они живут в основном в Турции и на Балканах. Переселенцы распространили турецкий язык также в Европе, Америке и Австралии. Также на турецкий оказали влияние другие языки. Прежде всего слова из арабского и французского языков можно найти в лексике. Отличительной чертой турецкого языка являются многие диалекты. Стамбульский диалект при этом рассматривается в качестве основы для сегодняшнего литературного языка. В грамматике различается в общей сложности шесть падежей. Характерной для турецкого языка также является агглютинативная структура языка. Это означает, что грамматические формы выражаются суффиксами. Порядок этих окончаний фиксирован, но их может быть очень много. Этот принцип отличает от турецкий от индоевропейских языков.