Разговорник

ru В отпуске   »   kn ರಜಾದಿನಗಳ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು

48 [сорок восемь]

В отпуске

В отпуске

೪೮ [ನಲವತ್ತೆಂಟು]

48 [Nalavatteṇṭu]

ರಜಾದಿನಗಳ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು

[rajādinagaḷa kāryakramagaḷu.]

русский каннада Играть Больше
Пляж чистый? ಸಮ------- ಶ------------? ಸಮುದ್ರತೀರ ಶುಭ್ರವಾಗಿದೆಯೆ? 0
S---------- ś-------------? Sa--------- ś-------------? Samudratīra śubhravāgideye? S-m-d-a-ī-a ś-b-r-v-g-d-y-? --------------------------?
Там можно купаться? ಅಲ--- ಈ------? ಅಲ್ಲಿ ಈಜಬಹುದೆ? 0
A--- ī--------? Al-- ī--------? Alli ījabahude? A-l- ī-a-a-u-e? --------------?
Там не опасно купаться? ಅಲ--- ಈ------ ಅ------- ಅ-----? ಅಲ್ಲಿ ಈಜುವುದು ಅಪಾಯಕಾರಿ ಅಲ್ಲವೆ? 0
A--- ī------ a-------- a-----? Al-- ī------ a-------- a-----? Alli ījuvudu apāyakāri allave? A-l- ī-u-u-u a-ā-a-ā-i a-l-v-? -----------------------------?
Можно здесь взять на прокат зонт от солнца? ಇಲ--- ಪ--------- ಬ------- ತ---------------? ಇಲ್ಲಿ ಪ್ಯಾರಾಸೋಲ್ ಬಾಡಿಗೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದೆ? 0
I--- p------- b------- t----------------? Il-- p------- b------- t----------------? Illi pyārāsōl bāḍigege tegedukoḷḷabahude? I-l- p-ā-ā-ō- b-ḍ-g-g- t-g-d-k-ḷ-a-a-u-e? ----------------------------------------?
Можно здесь взять на прокат шезлонг? ಇಲ--- ಆ-------------- ಬ------- ತ---------------? ಇಲ್ಲಿ ಆರಾಮಕುರ್ಚಿಯನ್ನು ಬಾಡಿಗೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದೆ? 0
I--- ā-------------- b------- t----------------? Il-- ā-------------- b------- t----------------? Illi ārāmakurciyannu bāḍigege tegedukoḷḷabahude? I-l- ā-ā-a-u-c-y-n-u b-ḍ-g-g- t-g-d-k-ḷ-a-a-u-e? -----------------------------------------------?
Можно здесь взять на прокат лодку? ಇಲ--- ದ-------- ಬ------- ತ---------------? ಇಲ್ಲಿ ದೋಣಿಯನ್ನು ಬಾಡಿಗೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದೆ? 0
I--- d-------- b------- t----------------? Il-- d-------- b------- t----------------? Illi dōṇiyannu bāḍigege tegedukoḷḷabahude? I-l- d-ṇ-y-n-u b-ḍ-g-g- t-g-d-k-ḷ-a-a-u-e? -----------------------------------------?
Я хотел бы / хотела бы заняться сёрфингом. ನನ-- ಸ---- ಮ---- ಆ-- ಇ--. ನನಗೆ ಸರ್ಫ್ ಮಾಡುವ ಆಸೆ ಇದೆ. 0
N----- s---- m----- ā-- i--. Na---- s---- m----- ā-- i--. Nanage sarph māḍuva āse ide. N-n-g- s-r-h m-ḍ-v- ā-e i-e. ---------------------------.
Я хотел бы / хотела бы понырять. ನನ-- ನ-------- ಧ------ ಆ-- ಇ--. ನನಗೆ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಧುಮುಕುವ ಆಸೆ ಇದೆ. 0
N----- n-------- d-------- ā-- i--. Na---- n-------- d-------- ā-- i--. Nanage nīrinalli dhumukuva āse ide. N-n-g- n-r-n-l-i d-u-u-u-a ā-e i-e. ----------------------------------.
Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах. ನನ-- ನ-------- ಸ--- ಮ---- ಆ--. ನನಗೆ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಕೀ ಮಾಡುವ ಆಸೆ. 0
N----- n-------- s-- m----- ā--. Na---- n-------- s-- m----- ā--. Nanage nīrinalli skī māḍuva āse. N-n-g- n-r-n-l-i s-ī m-ḍ-v- ā-e. -------------------------------.
Можно взять на прокат доску для сёрфинга? ಇಲ--- ಸ---- ಬ----- ಬ------- ದ------------? ಇಲ್ಲಿ ಸರ್ಫ್ ಬೋರ್ಡ್ ಬಾಡಿಗೆಗೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆಯೆ? 0
I--- s---- b--- b------- d------------? Il-- s---- b--- b------- d------------? Illi sarph bōrḍ bāḍigege doreyuttadeye? I-l- s-r-h b-r- b-ḍ-g-g- d-r-y-t-a-e-e? --------------------------------------?
Можно взять на прокат снаряжение для дайвинга? ಇಲ--- ನ-------- ಧ------ ಬ------ ಸ--------- ಬ------- ದ------------? ಇಲ್ಲಿ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಧುಮುಕಲು ಬೇಕಾಗುವ ಸಾಮಗ್ರಿಗಳು ಬಾಡಿಗೆಗೆ ದೊರೆಯುತ್ತವೆಯೆ? 0
I--- n-------- d-------- b------- s---------- b------- d------------? Il-- n-------- d-------- b------- s---------- b------- d------------? Illi nīrinalli dhumukalu bēkāguva sāmagrigaḷu bāḍigege doreyuttaveye? I-l- n-r-n-l-i d-u-u-a-u b-k-g-v- s-m-g-i-a-u b-ḍ-g-g- d-r-y-t-a-e-e? --------------------------------------------------------------------?
Можно взять на прокат водные лыжи? ಇಲ--- ನ---- ಸ----- ಬ------- ದ------------? ಇಲ್ಲಿ ನೀರಿನ ಸ್ಕೀಸ್ ಬಾಡಿಗೆಗೆ ದೊರೆಯುತ್ತವೆಯೆ? 0
I--- n----- s--- b------- d------------? Il-- n----- s--- b------- d------------? Illi nīrina skīs bāḍigege doreyuttaveye? I-l- n-r-n- s-ī- b-ḍ-g-g- d-r-y-t-a-e-e? ---------------------------------------?
Я только начинающий / начинающая. ನಾ-- ಹ---. ನಾನು ಹೊಸಬ. 0
N--- h-----. Nā-- h-----. Nānu hosaba. N-n- h-s-b-. -----------.
Я не совсем новичок. ನನ-- ಸ------- ಬ-------. ನನಗೆ ಸುಮಾರಾಗಿ ಬರುತ್ತದೆ. 0
N----- s------- b--------. Na---- s------- b--------. Nanage sumārāgi baruttade. N-n-g- s-m-r-g- b-r-t-a-e. -------------------------.
Я с этим хорошо знаком / знакома. ನಾ-- ಇ------ ಚ------- ನ-------. ನಾನು ಇದರಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ನುರಿತವನು. 0
N--- i------- c------ n---------. Nā-- i------- c------ n---------. Nānu idaralli cennāgi nuritavanu. N-n- i-a-a-l- c-n-ā-i n-r-t-v-n-. --------------------------------.
Где лыжный подъёмник? ಇಲ--- ಸ--- ಲ----- ಎ------? ಇಲ್ಲಿ ಸ್ಕೀ ಲಿಫ್ಟ್ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
I--- s-- l---- e-----? Il-- s-- l---- e-----? Illi skī liphṭ ellide? I-l- s-ī l-p-ṭ e-l-d-? ---------------------?
А лыжи-то у тебя с собой есть? ನಿ--- ಬ-- ಸ----- ಇ----? ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಸ್ಕೀಸ್ ಇದೆಯೆ? 0
N---- b--- s--- i----? Ni--- b--- s--- i----? Ninna baḷi skīs ideye? N-n-a b-ḷ- s-ī- i-e-e? ---------------------?
А лыжные ботинки-то у тебя с собой есть? ನಿ--- ಬ-- ಸ--- ಪ--------------? ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಸ್ಕೀ ಪಾದರಕ್ಷೆಗಳಿವೆಯೆ? 0
N---- b--- s-- p----------------? Ni--- b--- s-- p----------------? Ninna baḷi skī pādarakṣegaḷiveye? N-n-a b-ḷ- s-ī p-d-r-k-e-a-i-e-e? --------------------------------?

Язык изображений

Немецкая пословица гласит: Изображение говорит больше, чем тысячи слов. Это означает, что изображения часто понимают быстрее, чем языки. Также изображения могут лучше передавать чувства. Поэтому в рекламе использует много изображений. Изображения работают не так, как язык. Они указывают нам на многие вещи параллельно и производят действие в целом. Это значит, что у всего изображение есть определённый эффект. Языку зачастую требуется значительно больше слов. Но изображение и язык связаны. Чтобы описать изображение, нам нужен язык. И наоборот, многие тексты становятся хорошо понятными только с помощью изображений. Связь изображения и языка исследуется лингвистами. Возникает вопрос, являются ли изображения также отдельным языком. Когда снимают какой-то фильм, мы можем смотреть на картинки. Выражение фильма, однако, не конкретно. Если изображение должно работать как язык, оно должно быть конкретным. Чем меньше оно показывает, тем яснее его послание. Хороший пример в этом смысле пиктограммы. Пиктограммы - простые и однозначные знаки в виде изображения. Они заменяют вербальный язык, то есть являются визуальной коммуникацией. Пиктограмму на запрет курения знает каждый. Она показывает сигарету, которая перечёркнута. В связи с глобализацией изображения становятся всё более важными. Но и язык изображений нужно учить. Он не понятен во всём мире, даже если об этом многие думают. Потому что наша культура влияет на наше понимание изображений. Что мы видим, зависит от многих различных факторов. Так, некоторые люди не видят сигарет, а только лишь тёмные линии.
Вы знали?
Турецкий язык принадлежит семейству около 40 тюркских языков. Ближе всего этот язык к азербайджанскому. Родным или вторым языком он является для более чем 80 миллионов человек. Они живут в основном в Турции и на Балканах. Переселенцы распространили турецкий язык также в Европе, Америке и Австралии. Также на турецкий оказали влияние другие языки. Прежде всего слова из арабского и французского языков можно найти в лексике. Отличительной чертой турецкого языка являются многие диалекты. Стамбульский диалект при этом рассматривается в качестве основы для сегодняшнего литературного языка. В грамматике различается в общей сложности шесть падежей. Характерной для турецкого языка также является агглютинативная структура языка. Это означает, что грамматические формы выражаются суффиксами. Порядок этих окончаний фиксирован, но их может быть очень много. Этот принцип отличает от турецкий от индоевропейских языков.