Разговорник

ru В отпуске   »   px Atividades de férias

48 [сорок восемь]

В отпуске

В отпуске

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский португальский (BR) Играть Больше
Пляж чистый? A--r-i- é li-pa? A p____ é l_____ A p-a-a é l-m-a- ---------------- A praia é limpa? 0
Там можно купаться? P-----e --m-r--anh--a--? P______ t____ b____ a___ P-d---e t-m-r b-n-o a-i- ------------------------ Pode-se tomar banho ali? 0
Там не опасно купаться? N---é p-r---s---om-- b---o-ali? N__ é p_______ t____ b____ a___ N-o é p-r-g-s- t-m-r b-n-o a-i- ------------------------------- Não é perigoso tomar banho ali? 0
Можно здесь взять на прокат зонт от солнца? Pode-s---lug-r -m-ch-p-u--- s---aqui? P______ a_____ u_ c_____ d_ s__ a____ P-d---e a-u-a- u- c-a-é- d- s-l a-u-? ------------------------------------- Pode-se alugar um chapéu de sol aqui? 0
Можно здесь взять на прокат шезлонг? P-de--e---ug-r--m--ca-ei-a--e--e-o-s-----i? P______ a_____ u__ c______ d_ r______ a____ P-d---e a-u-a- u-a c-d-i-a d- r-p-u-o a-u-? ------------------------------------------- Pode-se alugar uma cadeira de repouso aqui? 0
Можно здесь взять на прокат лодку? P-d---e----ga- -- b-r-- ---i? P______ a_____ u_ b____ a____ P-d---e a-u-a- u- b-r-o a-u-? ----------------------------- Pode-se alugar um barco aqui? 0
Я хотел бы / хотела бы заняться сёрфингом. E- g-s----a-de s-rfar. E_ g_______ d_ s______ E- g-s-a-i- d- s-r-a-. ---------------------- Eu gostaria de surfar. 0
Я хотел бы / хотела бы понырять. Eu----------------gulh-r. E_ g_______ d_ m_________ E- g-s-a-i- d- m-r-u-h-r- ------------------------- Eu gostaria de mergulhar. 0
Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах. Eu-gosta-i---- -azer--squ- -q----co. E_ g_______ d_ f____ e____ a________ E- g-s-a-i- d- f-z-r e-q-i a-u-t-c-. ------------------------------------ Eu gostaria de fazer esqui aquático. 0
Можно взять на прокат доску для сёрфинга? P----s----u-a----- -ra--h---- --rf? P______ a_____ u__ p______ d_ s____ P-d---e a-u-a- u-a p-a-c-a d- s-r-? ----------------------------------- Pode-se alugar uma prancha de surf? 0
Можно взять на прокат снаряжение для дайвинга? P-de-se --u-a- um-e---pame-to--- me-g-l--? P______ a_____ u_ e__________ d_ m________ P-d---e a-u-a- u- e-u-p-m-n-o d- m-r-u-h-? ------------------------------------------ Pode-se alugar um equipamento de mergulho? 0
Можно взять на прокат водные лыжи? Po-e---e al-ga- -k-s aquátic-s? P_______ a_____ s___ a_________ P-d-m-s- a-u-a- s-i- a-u-t-c-s- ------------------------------- Podem-se alugar skis aquáticos? 0
Я только начинающий / начинающая. Eu--o- -p-n-s -----in-i--ante. E_ s__ a_____ u_ p____________ E- s-u a-e-a- u- p-i-c-p-a-t-. ------------------------------ Eu sou apenas um principiante. 0
Я не совсем новичок. Eu--o- -ai------e--- b--. E_ s__ m___ o_ m____ b___ E- s-u m-i- o- m-n-s b-m- ------------------------- Eu sou mais ou menos bom. 0
Я с этим хорошо знаком / знакома. Já -e- l---r -o- i--o. J_ s__ l____ c__ i____ J- s-i l-d-r c-m i-t-. ---------------------- Já sei lidar com isto. 0
Где лыжный подъёмник? On-----tá-o tel-fé---o? O___ e___ o t__________ O-d- e-t- o t-l-f-r-c-? ----------------------- Onde está o teleférico? 0
А лыжи-то у тебя с собой есть? Voc--tr-uxe o--es---s? V___ t_____ o_ e______ V-c- t-o-x- o- e-q-i-? ---------------------- Você trouxe os esquis? 0
А лыжные ботинки-то у тебя с собой есть? Vo-ê ----x---- b-t-s d--es-u-? V___ t_____ a_ b____ d_ e_____ V-c- t-o-x- a- b-t-s d- e-q-i- ------------------------------ Você trouxe as botas de esqui? 0

Язык изображений

Немецкая пословица гласит: Изображение говорит больше, чем тысячи слов. Это означает, что изображения часто понимают быстрее, чем языки. Также изображения могут лучше передавать чувства. Поэтому в рекламе использует много изображений. Изображения работают не так, как язык. Они указывают нам на многие вещи параллельно и производят действие в целом. Это значит, что у всего изображение есть определённый эффект. Языку зачастую требуется значительно больше слов. Но изображение и язык связаны. Чтобы описать изображение, нам нужен язык. И наоборот, многие тексты становятся хорошо понятными только с помощью изображений. Связь изображения и языка исследуется лингвистами. Возникает вопрос, являются ли изображения также отдельным языком. Когда снимают какой-то фильм, мы можем смотреть на картинки. Выражение фильма, однако, не конкретно. Если изображение должно работать как язык, оно должно быть конкретным. Чем меньше оно показывает, тем яснее его послание. Хороший пример в этом смысле пиктограммы. Пиктограммы - простые и однозначные знаки в виде изображения. Они заменяют вербальный язык, то есть являются визуальной коммуникацией. Пиктограмму на запрет курения знает каждый. Она показывает сигарету, которая перечёркнута. В связи с глобализацией изображения становятся всё более важными. Но и язык изображений нужно учить. Он не понятен во всём мире, даже если об этом многие думают. Потому что наша культура влияет на наше понимание изображений. Что мы видим, зависит от многих различных факторов. Так, некоторые люди не видят сигарет, а только лишь тёмные линии.
Вы знали?
Турецкий язык принадлежит семейству около 40 тюркских языков. Ближе всего этот язык к азербайджанскому. Родным или вторым языком он является для более чем 80 миллионов человек. Они живут в основном в Турции и на Балканах. Переселенцы распространили турецкий язык также в Европе, Америке и Австралии. Также на турецкий оказали влияние другие языки. Прежде всего слова из арабского и французского языков можно найти в лексике. Отличительной чертой турецкого языка являются многие диалекты. Стамбульский диалект при этом рассматривается в качестве основы для сегодняшнего литературного языка. В грамматике различается в общей сложности шесть падежей. Характерной для турецкого языка также является агглютинативная структура языка. Это означает, что грамматические формы выражаются суффиксами. Порядок этих окончаний фиксирован, но их может быть очень много. Этот принцип отличает от турецкий от индоевропейских языков.