Разговорник

ru В отпуске   »   th กิจกรรมระหว่างการพักร้อน

48 [сорок восемь]

В отпуске

В отпуске

48 [สี่สิบแปด]

sèe-sìp-bhæ̀t

กิจกรรมระหว่างการพักร้อน

[gìt-gam-rá-wàng-gan-pák-ráwn]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский тайский Играть Больше
Пляж чистый? หาดทร-ยสะอา----? ห--------------- ห-ด-ร-ย-ะ-า-ไ-ม- ---------------- หาดทรายสะอาดไหม? 0
h-̌--o-t-r-i-s-̀--------i h------------------------ h-̌-d-̀---a---a---̀---a-i ------------------------- hǎ-dòt-rai-sà-àt-mǎi
Там можно купаться? เล--น้----น-่-ไ--ไ-ม? เ-------------------- เ-่-น-ำ-ี-น-่-ไ-้-ห-? --------------------- เล่นน้ำที่นั่นได้ไหม? 0
l--n-ná--t----na------i-ma-i l---------------------------- l-̂---a-m-t-̂---a-n-d-̂---a-i ----------------------------- lên-nám-têe-nân-dâi-mǎi
Там не опасно купаться? เล-นน---ี-น---อ--ตรายไม--ช---ื-? เ------------------------------- เ-่-น-ำ-ี-น-่-อ-น-ร-ย-ม-ใ-่-ร-อ- -------------------------------- เล่นน้ำที่นั่นอันตรายไม่ใช่หรือ? 0
le-n---́m-te-e-n-̂n----dh-a--m-̂----a----ěu l------------------------------------------- l-̂---a-m-t-̂---a-n-a---h-a---a-i-c-a-i-r-̌- -------------------------------------------- lên-nám-têe-nân-an-dhrai-mâi-châi-rěu
Можно здесь взять на прокат зонт от солнца? ขอ-ช--ร่ม-ั-แดด------ไ--ไห-ครับ / --? ข------------------------------ / ค-- ข-เ-่-ร-ม-ั-แ-ด-ี-น-่-ด-ไ-ม-ร-บ / ค-? ------------------------------------- ขอเช่าร่มกันแดดที่นี่ได้ไหมครับ / คะ? 0
kǎw----̂--ro-m-gan--æ̀---e-e--êe----i---̌----á--k-́ k----------------------------------------------------- k-̌---h-̂---o-m-g-n-d-̀---e-e-n-̂---a-i-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------------------ kǎw-châo-rôm-gan-dæ̀t-têe-nêe-dâi-mǎi-kráp-ká
Можно здесь взять на прокат шезлонг? ขอเ-่-เ-ี---้าใ-ท-่-ี่----หมคร-บ-/ ค-? ข------------------------------- / ค-- ข-เ-่-เ-ี-ง-้-ใ-ท-่-ี-ไ-้-ห-ค-ั- / ค-? -------------------------------------- ขอเช่าเตียงผ้าใบที่นี่ได้ไหมครับ / คะ? 0
k--w-ch-̂--d------pa--bai-te------e-da-i--a----r----k-́ k------------------------------------------------------ k-̌---h-̂---h-a-g-p-̂-b-i-t-̂---e-e-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------------------- kǎw-châo-dhiang-pâ-bai-têe-nêe-dâi-mǎi-kráp-ká
Можно здесь взять на прокат лодку? ข-เช่า--ื-ท------ด---มครั-----ะ? ข------------------------- / ค-- ข-เ-่-เ-ื-ท-่-ี-ไ-้-ห-ค-ั- / ค-? -------------------------------- ขอเช่าเรือที่นี่ได้ไหมครับ / คะ? 0
ka---châ----u--t----n-------i-m--i-k--́p-ká k-------------------------------------------- k-̌---h-̂---e-a-t-̂---e-e-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- kǎw-châo-reua-têe-nêe-dâi-mǎi-kráp-ká
Я хотел бы / хотела бы заняться сёрфингом. ผ--/---ฉัน--ยากเล่--ระดา-โต้คลื-น ผ- / ด---- อ--------------------- ผ- / ด-ฉ-น อ-า-เ-่-ก-ะ-า-โ-้-ล-่- --------------------------------- ผม / ดิฉัน อยากเล่นกระดานโต้คลื่น 0
p-̌---ì-cha-n-a--y-̂----̂n-gr-̀-d-n--hôk-lêun p----------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---e-n-g-a---a---h-̂---e-u- ------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-lên-grà-dan-dhôk-lêun
Я хотел бы / хотела бы понырять. ผม-/--ิ-----ยาก-ำน-ำ ผ- / ด---- อ-------- ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ด-น-ำ -------------------- ผม / ดิฉัน อยากดำน้ำ 0
po-m-d-̀-chǎ--à--a-----m-na-m p------------------------------ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---a---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dam-nám
Я хотел бы / хотела бы покататься на водных лыжах. ผม /-ด-ฉ-- -ย--เ-่น---น้ำ ผ- / ด---- อ------------- ผ- / ด-ฉ-น อ-า-เ-่-ส-ี-้- ------------------------- ผม / ดิฉัน อยากเล่นสกีน้ำ 0
p--m-------ǎ---̀--a-k--ê---à-g-e--a-m p--------------------------------------- p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---e-n-s-̀-g-e-n-́- ---------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-lên-sà-gee-nám
Можно взять на прокат доску для сёрфинга? ขอเช-า-ระดา-โต-คล-่-ได-ไ--ค--- / คะ? ข----------------------------- / ค-- ข-เ-่-ก-ะ-า-โ-้-ล-่-ไ-้-ห-ค-ั- / ค-? ------------------------------------ ขอเช่ากระดานโต้คลื่นได้ไหมครับ / คะ? 0
ka----ha-o-gr---d----hô--lê-n--âi--a---k--́p---́ k-------------------------------------------------- k-̌---h-̂---r-̀-d-n-d-o-k-l-̂-n-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------- kǎw-châo-grà-dan-dhôk-lêun-dâi-mǎi-kráp-ká
Можно взять на прокат снаряжение для дайвинга? ข----าอุ-กร--ด--้-----ห-ครับ /-คะ? ข--------------------------- / ค-- ข-เ-่-อ-ป-ร-์-ำ-้-ไ-้-ห-ค-ั- / ค-? ---------------------------------- ขอเช่าอุปกรณ์ดำน้ำได้ไหมครับ / คะ? 0
k--w-ch-̂---̀-----wn--a--na-m-da-i-m-------́p--á k------------------------------------------------ k-̌---h-̂---̀-p-g-w---a---a-m-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------------- kǎw-châo-òop-gawn-dam-nám-dâi-mǎi-kráp-ká
Можно взять на прокат водные лыжи? ข-เ---ส----ำ---ไห---ับ-/---? ข--------------------- / ค-- ข-เ-่-ส-ี-้-ไ-้-ห-ค-ั- / ค-? ---------------------------- ขอเช่าสกีน้ำได้ไหมครับ / คะ? 0
k-̌---h--o-sa----e-n--m-d----m-----r----k-́ k------------------------------------------ k-̌---h-̂---a---e---a-m-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------- kǎw-châo-sà-gee-nám-dâi-mǎi-kráp-ká
Я только начинающий / начинающая. ผม---ดิฉั----ิ่-เริ่มห-ด ผ- / ด---- เ------------ ผ- / ด-ฉ-น เ-ิ-ง-ร-่-ห-ด ------------------------ ผม / ดิฉัน เพิ่งเริ่มหัด 0
po-m-dì-ch--n---̂-̶ng----r̶m-h-̀t p--------------------------------- p-̌---i---h-̌---e-r-n---e-r-m-h-̀- ---------------------------------- pǒm-dì-chǎn-pêr̶ng-rêr̶m-hàt
Я не совсем новичок. ผม ----ฉัน พ--ล-นได้ ผ- / ด---- พ-------- ผ- / ด-ฉ-น พ-เ-่-ไ-้ -------------------- ผม / ดิฉัน พอเล่นได้ 0
p-̌--d---c-a-n-p---l-̂n--âi p--------------------------- p-̌---i---h-̌---a---e-n-d-̂- ---------------------------- pǒm-dì-chǎn-paw-lên-dâi
Я с этим хорошо знаком / знакома. ผ- /----ัน --่นได--ี--ก ผ- / ด---- เ----------- ผ- / ด-ฉ-น เ-่-ไ-้-ี-า- ----------------------- ผม / ดิฉัน เล่นได้ดีมาก 0
p-̌--dì-cha-n---̂---a---de--m--k p-------------------------------- p-̌---i---h-̌---e-n-d-̂---e---a-k --------------------------------- pǒm-dì-chǎn-lên-dâi-dee-mâk
Где лыжный подъёмник? สกีลิฟ--อย-่-ี่ไ-น? ส------------------ ส-ี-ิ-ท-อ-ู-ท-่-ห-? ------------------- สกีลิฟท์อยู่ที่ไหน? 0
sà---e-l--f----y--o-te-e-n--i s----------------------------- s-̀-g-e-l-́---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------------ sà-gee-líf-à-yôo-têe-nǎi
А лыжи-то у тебя с собой есть? ค---มีส--ม---ว--ร--เป-่-? ค-- ม-------------------- ค-ณ ม-ส-ี-า-้-ย-ร-อ-ป-่-? ------------------------- คุณ มีสกีมาด้วยหรือเปล่า? 0
k-----ê----e---a-d-̂---r--u------o k---------------------------------- k-o---e-e---e---a-d-̂-y-r-̌---h-a-o ----------------------------------- koon-mêet-gee-ma-dûay-rěu-bhlào
А лыжные ботинки-то у тебя с собой есть? คุณ----อง-ท--สก-ม----ย--่---? ค-- ม------------------------ ค-ณ ม-ร-ง-ท-า-ก-ม-ด-ว-ใ-่-ห-? ----------------------------- คุณ มีรองเท้าสกีมาด้วยใช่ไหม? 0
koon--e----ng-ta-o--a--ge---a----a--c-a-i--a-i k--------------------------------------------- k-o---e-n-o-g-t-́---a---e---a-d-̂-y-c-a-i-m-̌- ---------------------------------------------- koon-meen-ong-táo-sà-gee-ma-dûay-châi-mǎi

Язык изображений

Немецкая пословица гласит: Изображение говорит больше, чем тысячи слов. Это означает, что изображения часто понимают быстрее, чем языки. Также изображения могут лучше передавать чувства. Поэтому в рекламе использует много изображений. Изображения работают не так, как язык. Они указывают нам на многие вещи параллельно и производят действие в целом. Это значит, что у всего изображение есть определённый эффект. Языку зачастую требуется значительно больше слов. Но изображение и язык связаны. Чтобы описать изображение, нам нужен язык. И наоборот, многие тексты становятся хорошо понятными только с помощью изображений. Связь изображения и языка исследуется лингвистами. Возникает вопрос, являются ли изображения также отдельным языком. Когда снимают какой-то фильм, мы можем смотреть на картинки. Выражение фильма, однако, не конкретно. Если изображение должно работать как язык, оно должно быть конкретным. Чем меньше оно показывает, тем яснее его послание. Хороший пример в этом смысле пиктограммы. Пиктограммы - простые и однозначные знаки в виде изображения. Они заменяют вербальный язык, то есть являются визуальной коммуникацией. Пиктограмму на запрет курения знает каждый. Она показывает сигарету, которая перечёркнута. В связи с глобализацией изображения становятся всё более важными. Но и язык изображений нужно учить. Он не понятен во всём мире, даже если об этом многие думают. Потому что наша культура влияет на наше понимание изображений. Что мы видим, зависит от многих различных факторов. Так, некоторые люди не видят сигарет, а только лишь тёмные линии.
Вы знали?
Турецкий язык принадлежит семейству около 40 тюркских языков. Ближе всего этот язык к азербайджанскому. Родным или вторым языком он является для более чем 80 миллионов человек. Они живут в основном в Турции и на Балканах. Переселенцы распространили турецкий язык также в Европе, Америке и Австралии. Также на турецкий оказали влияние другие языки. Прежде всего слова из арабского и французского языков можно найти в лексике. Отличительной чертой турецкого языка являются многие диалекты. Стамбульский диалект при этом рассматривается в качестве основы для сегодняшнего литературного языка. В грамматике различается в общей сложности шесть падежей. Характерной для турецкого языка также является агглютинативная структура языка. Это означает, что грамматические формы выражаются суффиксами. Порядок этих окончаний фиксирован, но их может быть очень много. Этот принцип отличает от турецкий от индоевропейских языков.