Разговорник

ru Спорт   »   el Αθλητισμός

49 [сорок девять]

Спорт

Спорт

49 [σαράντα εννέα]

49 [saránta ennéa]

Αθλητισμός

[Athlētismós]

русский греческий Играть Больше
Ты занимаешься спортом? Κά---- α--------; Κάνεις αθλητισμό; 0
K----- a---------? Ká---- a---------? Káneis athlētismó? K-n-i- a-h-ē-i-m-? -----------------?
Да, мне нужно двигаться. Να-- π----- ν- κ-------. Ναι, πρέπει να κινούμαι. 0
N--, p----- n- k-------. Na-- p----- n- k-------. Nai, prépei na kinoúmai. N-i, p-é-e- n- k-n-ú-a-. ---,-------------------.
Я хожу в спортивную секцию. Πη----- σ- έ--- α------- σ------. Πηγαίνω σε έναν αθλητικό σύλλογο. 0
P------ s- é--- a-------- s------. Pē----- s- é--- a-------- s------. Pēgaínō se énan athlētikó sýllogo. P-g-í-ō s- é-a- a-h-ē-i-ó s-l-o-o. ---------------------------------.
Мы играем в футбол. Πα------ π---------. Παίζουμε ποδόσφαιρο. 0
P------- p----------. Pa------ p----------. Paízoume podósphairo. P-í-o-m- p-d-s-h-i-o. --------------------.
Иногда мы плаваем. Κα--- φ--- κ--------. Καμιά φορά κολυμπάμε. 0
K---- p---- k--------. Ka--- p---- k--------. Kamiá phorá kolympáme. K-m-á p-o-á k-l-m-á-e. ---------------------.
Или мы катаемся на велосипеде. Ή κ------ π-------. Ή κάνουμε ποδήλατο. 0
Ḗ k------ p-------. Ḗ k------ p-------. Ḗ kánoume podḗlato. Ḗ k-n-u-e p-d-l-t-. ------------------.
В нашем городе есть футбольный стадион. Στ-- π--- μ-- έ----- γ----- π----------. Στην πόλη μας έχουμε γήπεδο ποδοσφαίρου. 0
S--- p--- m-- é------ g----- p-----------. St-- p--- m-- é------ g----- p-----------. Stēn pólē mas échoume gḗpedo podosphaírou. S-ē- p-l- m-s é-h-u-e g-p-d- p-d-s-h-í-o-. -----------------------------------------.
Есть так же бассейн с сауной. Υπ----- κ-- μ-- π----- μ- σ-----. Υπάρχει και μία πισίνα με σάουνα. 0
Y------- k-- m-- p----- m- s-----. Yp------ k-- m-- p----- m- s-----. Ypárchei kai mía pisína me sáouna. Y-á-c-e- k-i m-a p-s-n- m- s-o-n-. ---------------------------------.
И площадка для гольфа тоже есть. Υπ----- κ-- γ----- γ----. Υπάρχει και γήπεδο γκολφ. 0
Y------- k-- g----- n-----. Yp------ k-- g----- n-----. Ypárchei kai gḗpedo nkolph. Y-á-c-e- k-i g-p-d- n-o-p-. --------------------------.
Что показывают по телевизору? Τι έ--- η τ--------; Τι έχει η τηλεόραση; 0
T- é---- ē t--------? Ti é---- ē t--------? Ti échei ē tēleórasē? T- é-h-i ē t-l-ó-a-ē? --------------------?
Как раз идёт футбольный матч. Τώ-- έ--- έ--- α---- π----------. Τώρα έχει έναν αγώνα ποδοσφαίρου. 0
T--- é---- é--- a---- p-----------. Tṓ-- é---- é--- a---- p-----------. Tṓra échei énan agṓna podosphaírou. T-r- é-h-i é-a- a-ṓ-a p-d-s-h-í-o-. ----------------------------------.
Немцы играют с англичанами. Η γ-------- ο---- π----- ε------- τ-- α-------. Η γερμανική ομάδα παίζει εναντίον της αγγλικής. 0
Ē g-------- o---- p----- e------- t-- a-------. Ē g-------- o---- p----- e------- t-- a-------. Ē germanikḗ omáda paízei enantíon tēs anglikḗs. Ē g-r-a-i-ḗ o-á-a p-í-e- e-a-t-o- t-s a-g-i-ḗ-. ----------------------------------------------.
Кто выигрывает? Πο--- κ-------; Ποιος κερδίζει; 0
P---- k-------? Po--- k-------? Poios kerdízei? P-i-s k-r-í-e-? --------------?
Понятия не имею. Δε- έ-- ι---. Δεν έχω ιδέα. 0
D-- é--- i---. De- é--- i---. Den échō idéa. D-n é-h- i-é-. -------------.
Пока ничья. Αυ-- τ- σ----- ε---- ι-------. Αυτή τη στιγμή είναι ισοπαλία. 0
A--- t- s----- e---- i-------. Au-- t- s----- e---- i-------. Autḗ tē stigmḗ eínai isopalía. A-t- t- s-i-m- e-n-i i-o-a-í-. -----------------------------.
Судья из Бельгии. Ο δ-------- ε---- α-- τ- Β-----. Ο διαιτητής είναι από το Βέλγιο. 0
O d-------- e---- a-- t- B-----. O d-------- e---- a-- t- B-----. O diaitētḗs eínai apó to Bélgio. O d-a-t-t-s e-n-i a-ó t- B-l-i-. -------------------------------.
Сейчас будет одиннадцатиметровый штрафной. Τώ-- ε--------- π------. Τώρα εκτελείται πέναλτι. 0
T--- e--------- p------. Tṓ-- e--------- p------. Tṓra ekteleítai pénalti. T-r- e-t-l-í-a- p-n-l-i. -----------------------.
Гол! Один – ноль! Γκ--- Έ--------! Γκολ! Ένα-μηδέν! 0
N---! É---m----! Nk--- É--------! Nkol! Éna-mēdén! N-o-! É-a-m-d-n! ----!----------!

Выживают только сильные слова!

Редкие слова изменяются чаще, чем часто используемые слова. Это может объясняться законами эволюции. Частые гены изменяются в течение времени меньше. Они по своей форме стабильнее. И то же самое, по всей видимости, относится к словам! Для одного исследования изучали английские глаголы. Для этого сравнивали сегодняшнюю форму глаголов со старыми формами. В английском языке десять самых частых глаголов являются неправильными. Большинство других глаголов - правильные. Однако в Средневековье большинство глаголов были еще неправильными. Редкие неправильные глаголы становятся, таким образом, правильными глаголами. Через 300 лет вряд ли в английском языке будут ещё неправильные глаголы. Также и другие исследования показывают, что языки, как и гены, проходят селекцию. Исследователи сравнивают частые слова из различных языков. При этом они выбирали слова, которые похожи друг на друга и означают то жесамое. Примером этого являются следующие слова water , Wasser , vatten . У слов одно и то же значение, поэтому они повторяются. Поскольку это важные слова, они в каждом языке часто использовались. Так они смогли сохранить свою форму и сегодня похожи друг на друга. Не такие важные слова изменяются намного быстрее. Они скорее заменяются на другие слова. При этом редкие слова различаются в различных языках. Почему редкие слова изменяются, еще не совсем ясно. Возможно, они часто неправильно используются или произносятся. Это происходит от того, что говорящие их не так хорошо знают. Но может быть и так, что важные слова всегда должны быть одинаковыми. Потому что только так их можно будет понять. А слова и существуют для того, чтобы их понимать...
Вы знали?
Украинский язык относится к восточнославянским языкам. Он близок к русскому и белорусскому. Более 40 миллионов человек говорят на украинском. После русского и польского языков это наиболее широко распространенный славянский язык. Украинский язык образовался в конце 18-го века из народного языка. В то время возник отдельный письменный язык и, таким образом, также собственная литература. На сегодняшний день существует очень много украинских диалектов, которые делятся на три основные группы. Словарь, структура предложения и артикуляция очень напоминают другие славянские языки. Причина в том, что славянские языки относительно поздно разделились. Из-за географического расположения Украины на украинский язык оказывают влияние польский и русский языки. В грамматике выделяется семь падежей. С помощью украинских прилагательных можно легко объяснить отношение к людям или вещам. Например, в зависимости от выбранной формы слова говорящий может показать свое эмоциональное отношение. Еще одна особенность украинского - это его очень мелодичный звук. Кто любит языки, которые звучат как музыка, должен выучить украинский!