Разговорник

ru Покупки   »   ko 쇼핑하기

54 [пятьдесят четыре]

Покупки

Покупки

54 [쉰넷]

54 [swinnes]

쇼핑하기

[syopinghagi]

русский корейский Играть Больше
Я хотел бы / хотела бы купить подарок. 저는 선-- 사- 싶--. 저는 선물을 사고 싶어요. 0
j------ s-------e-- s--- s---e---. je----- s---------- s--- s-------. jeoneun seonmul-eul sago sip-eoyo. j-o-e-n s-o-m-l-e-l s-g- s-p-e-y-. ---------------------------------.
Но ничего очень дорогого. 하지- 너- 비- 건 아---. 하지만 너무 비싼 건 아니고요. 0
h------ n---- b----- g--- a------. ha----- n---- b----- g--- a------. hajiman neomu bissan geon anigoyo. h-j-m-n n-o-u b-s-a- g-o- a-i-o-o. ---------------------------------.
Может быть сумочку? 핸드- 같- 거-? 핸드백 같은 거요? 0
h---------- g---e-- g----? ha--------- g------ g----? haendeubaeg gat-eun geoyo? h-e-d-u-a-g g-t-e-n g-o-o? -------------------------?
Какой цвет Вы хотели бы? 어떤 색-- 원---? 어떤 색깔을 원하세요? 0
e------ s--------e-- w--------? eo----- s----------- w--------? eotteon saegkkal-eul wonhaseyo? e-t-e-n s-e-k-a--e-l w-n-a-e-o? ------------------------------?
Чёрный, коричневый или белый? 검은-- 갈-- 아-- 하--? 검은색, 갈색, 아니면 하얀색? 0
g----e------, g------, a------- h--------? ge----------- g------- a------- h--------? geom-eunsaeg, galsaeg, animyeon hayansaeg? g-o--e-n-a-g, g-l-a-g, a-i-y-o- h-y-n-a-g? ------------,--------,-------------------?
Большую или маленькую? 큰 거 아-- 작- 거-? 큰 거 아니면 작은 거요? 0
k--- g-- a------- j---e-- g----? ke-- g-- a------- j------ g----? keun geo animyeon jag-eun geoyo? k-u- g-o a-i-y-o- j-g-e-n g-o-o? -------------------------------?
Можно посмотреть эту? 이거 한 번 봐- 되-? 이거 한 번 봐도 되요? 0
i--- h-- b--- b---- d----? ig-- h-- b--- b---- d----? igeo han beon bwado doeyo? i-e- h-n b-o- b-a-o d-e-o? -------------------------?
Она кожаная? 이거 가--- 만----? 이거 가죽으로 만들었어요? 0
i--- g-----e--- m-------e----e---? ig-- g--------- m----------------? igeo gajug-eulo mandeul-eoss-eoyo? i-e- g-j-g-e-l- m-n-e-l-e-s--e-y-? ---------------------------------?
Или она из искуственых материалов? 아니- 플----- 만----? 아니면 플라스틱으로 만들었어요? 0
a------- p------------e--- m-------e----e---? an------ p---------------- m----------------? animyeon peullaseutig-eulo mandeul-eoss-eoyo? a-i-y-o- p-u-l-s-u-i--e-l- m-n-e-l-e-s--e-y-? --------------------------------------------?
Конечно кожаная. 당연- 가---. 당연히 가죽이죠. 0
d----y----- g-----i---. da--------- g---------. dang-yeonhi gajug-ijyo. d-n--y-o-h- g-j-g-i-y-. ----------------------.
Это особенно хорошее качество. 이건 품-- 아- 좋--. 이건 품질이 아주 좋아요. 0
i---- p------i a-- j---a--. ig--- p------- a-- j------. igeon pumjil-i aju joh-ayo. i-e-n p-m-i--i a-u j-h-a-o. --------------------------.
И сумка действительно очень дешёвая. 그리- 이 가-- 아- 저---. 그리고 이 가방은 아주 저렴해요. 0
g------ i g------e-- a-- j------------. ge----- i g--------- a-- j------------. geuligo i gabang-eun aju jeolyeomhaeyo. g-u-i-o i g-b-n--e-n a-u j-o-y-o-h-e-o. --------------------------------------.
Она мне нравится. 이거 맘- 들--. 이거 맘에 들어요. 0
i--- m---e d----e---. ig-- m---- d--------. igeo mam-e deul-eoyo. i-e- m-m-e d-u--e-y-. --------------------.
Я её возьму. 이걸- 할--. 이걸로 할게요. 0
i------ h------. ig----- h------. igeollo halgeyo. i-e-l-o h-l-e-o. ---------------.
Смогу я её, если нужно, поменять? 필요-- 교-- 수 있--? 필요하면 교환할 수 있어요? 0
p---y-------- g--------- s- i---e---? pi----------- g--------- s- i-------? pil-yohamyeon gyohwanhal su iss-eoyo? p-l-y-h-m-e-n g-o-w-n-a- s- i-s-e-y-? ------------------------------------?
Само собой разумеется. 물론--. 물론이죠. 0
m------i---. mu---------. mullon-ijyo. m-l-o--i-y-. -----------.
Мы упакуем её как подарок. 포장- 해----. 포장을 해드릴께요. 0
p------e-- h-------------. po-------- h-------------. pojang-eul haedeulilkkeyo. p-j-n--e-l h-e-e-l-l-k-y-. -------------------------.
Касса вон там. 계산-- 저-- 있--. 계산대가 저쪽에 있어요. 0
g---------- j-------e i---e---. gy--------- j-------- i-------. gyesandaega jeojjog-e iss-eoyo. g-e-a-d-e-a j-o-j-g-e i-s-e-y-. ------------------------------.

Кто кого понимает?

В мире около 7 миллиардов человек. У всех есть язык. К сожалению, он не всегда один и тот же. Чтобы разговаривать с другими нациями, нам нужно изучать языки. Это часто очень затруднительно. Но есть языки, которые друг на друга очень похожи. Говорящие на них понимают друг друга, не владея другим языком. Этот феномен называется mutual intelligibility . При этом различают два варианта. Первый вариант - это устный взаимопонимание обоих сторон. Говорящие понимают в этом случае друг друга, когда говорят с собой. Но письменную форму другого языка они не понимают. Причина этого в том, что у языков различное письмо. Примером этого служат языки хинди и урду. Письменное взаимопонимание обоих сторон - это второй вариант. Здесь понимают другой язык в письменной форме. Но когда говорящие говорят, они плохо понимают друг друга. Причина этого в очень разном произношении. Примером этого служат немецкий и нидерландский языки. Большинство языков, находящихся в тесном родстве, содержат два варианта. Это значит, они в письменной и устной форме имеют феномен mutual intelligibility . Русский и украинский языки или тайский и лаосский служат здесь примерами. Но есть также ассиметричная форма феномена mutual intelligibility . Это случай, когда говорящие понимают друг друга по-разному хорошо. Португальцы понимают испанцев лучше, чем испанцы португальцев. Также австрийцы понимают немцев лучше, чем наоборот. В этих примерах препятствием являются произношение и диалект. Кто, действительно, хочет вести хорошие беседы, должен этому учиться…