Разговорник

ru Работать   »   he ‫לעבוד‬

55 [пятьдесят пять]

Работать

Работать

‫55 [חמישים וחמש]‬

55 [xamishim w\'xamesh]

‫לעבוד‬

[la'avod]

русский иврит Играть Больше
Кто Вы по профессии? ‫ב-- א- / ה ע--- / ת?‬ ‫במה את / ה עובד / ת?‬ 0
b---- a---/a- o---/o-----? ba--- a---/a- o---/o-----? bameh atah/at oved/ovedet? b-m-h a-a-/a- o-e-/o-e-e-? ----------/-------/------?
Мой муж по профессии врач. ‫ב--- ר---.‬ ‫בעלי רופא.‬ 0
b-'a-- r---. ba---- r---. ba'ali rofe. b-'a-i r-f-. --'--------.
Я работаю медсестрой на пол-ставки. ‫א-- ע---- כ---- ב--- מ---.‬ ‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ 0
a-- o----- k'a--- b------ m------. an- o----- k----- b------ m------. ani ovedet k'axot bexatsi missrah. a-i o-e-e- k'a-o- b-x-t-i m-s-r-h. ------------'--------------------.
Скоро мы получим пенсию. ‫ב---- נ-- ל------.‬ ‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ 0
b'q---- n---- l------'o-. b'----- n---- l---------. b'qarov netse legimla'ot. b'q-r-v n-t-e l-g-m-a'o-. -'-------------------'--.
Но налоги высокие. ‫א-- ה----- ג-----.‬ ‫אבל המיסים גבוהים.‬ 0
a--- h------ g-----. av-- h------ g-----. aval hamisim gvohim. a-a- h-m-s-m g-o-i-. -------------------.
И медицинская страховка дорогая. ‫ו------ ה----- י--.‬ ‫והביטוח הרפואי יקר.‬ 0
w'h------- h-----'i y----. w'-------- h------- y----. w'habituax harefu'i yaqar. w'h-b-t-a- h-r-f-'i y-q-r. -'---------------'-------.
Кем ты хочешь стать? ‫ב-- ת--- / י ל---- ב----?‬ ‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ 0
v---- t------/t----- l-'a--- b'a---? va--- t------/t----- l------ b-----? vameh tirtseh/tirtsi la'avod b'atid? v-m-h t-r-s-h/t-r-s- l-'a-o- b'a-i-? -------------/---------'------'----?
Я хотел бы / хотела бы стать инженером. ‫א-- ר--- ל---- מ---- / ת.‬ ‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ 0
a-- r-----/r----- l----- m-------/m---------. an- r-----/r----- l----- m-------/m---------. ani rotseh/rotsah lihiot mehandes/mehandeset. a-i r-t-e-/r-t-a- l-h-o- m-h-n-e-/m-h-n-e-e-. ----------/----------------------/----------.
Я хочу учиться в университете. ‫א-- ר--- ל---- ב----------.‬ ‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ 0
a-- r-----/r----- l----- b-'u----------. an- r-----/r----- l----- b-------------. ani rotseh/rotsah lilmod ba'universitah. a-i r-t-e-/r-t-a- l-l-o- b-'u-i-e-s-t-h. ----------/----------------'-----------.
Я практикант / практикантка. ‫א-- מ----.‬ ‫אני מתמחה.‬ 0
a-- m-------/m-------. an- m-------/m-------. ani mitmaxeh/mitmaxah. a-i m-t-a-e-/m-t-a-a-. ------------/--------.
Я мало зарабатываю. ‫א-- ל- מ----- / ה ה---.‬ ‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ 0
a-- l- m------/m------- h-----. an- l- m------/m------- h-----. ani lo marwiax/marwixah harbeh. a-i l- m-r-i-x/m-r-i-a- h-r-e-. --------------/---------------.
Я на практике за границей. ‫א-- ע--- ה----- ב---.‬ ‫אני עושה התמחות בחול.‬ 0
a-- o----/o---- h------- b’x--. an- o----/o---- h------- b----. ani osseh/ossah hitmaxut b’xul. a-i o-s-h/o-s-h h-t-a-u- b’x-l. ---------/----------------’---.
Это мой начальник. ‫ז- ה---- ש--.‬ ‫זה המנהל שלי.‬ 0
z-- h-------- s----. ze- h-------- s----. zeh hamenahel sheli. z-h h-m-n-h-l s-e-i. -------------------.
У меня хорошие коллеги. ‫י- ל- ק----- נ-----.‬ ‫יש לי קולגות נחמדים.‬ 0
y--- l- q------ n-------. ye-- l- q------ n-------. yesh li qolegot nexmadim. y-s- l- q-l-g-t n-x-a-i-. ------------------------.
В обед мы всегда ходим в столовую. ‫א---- ת--- א----- צ----- ב-----.‬ ‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ 0
a----- t---- o----- t-------- b-------. an---- t---- o----- t-------- b-------. anaxnu tamid okhlim tsohoraim bamiznon. a-a-n- t-m-d o-h-i- t-o-o-a-m b-m-z-o-. --------------------------------------.
Я ищу работу. ‫א-- מ--- / ת ע----.‬ ‫אני מחפש / ת עבודה.‬ 0
a-- m-------/m--------- a-----. an- m-------/m--------- a-----. ani mexapess/mexapesset avodah. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- a-o-a-. ------------/-----------------.
Я уже целый год без работы. ‫א-- מ---- / ת כ-- ש--.‬ ‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ 0
a-- m-----/m------- k--- s-----. an- m-----/m------- k--- s-----. ani muvtal/muvtelet kvar shanah. a-i m-v-a-/m-v-e-e- k-a- s-a-a-. ----------/--------------------.
В этой стране слишком много безработных. ‫י- ה--- מ-- מ------ ב---.‬ ‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ 0
y--- h----- m---- m------- b-'a----. ye-- h----- m---- m------- b-------. yesh harbeh miday muvtalim ba'arets. y-s- h-r-e- m-d-y m-v-a-i- b-'a-e-s. -----------------------------'-----.

Память нуждается в языке

Первый день в школе помнят большинство людей. Что было до этого, они больше знают. О наших первых годах жизни мы почти не помним. Но почему это так? Почему мы не вспоминаем того, что мы пережили, когда были маленькими детьми? Причина этого в нашей памяти. Язык и память развиваются примерно в одно время. И чтобы о чём-нибудь вспомнить, человеку нужен язык. Это означает, что для того, что он пережил, у него уже должны быть слова. Учёные проводили различные тесты с детьми. При этом они сделали интересное открытие. Как только дети учатся говорить, они забывают всё то, что было до этого. Начало языка, таким образом, также является началом воспоминания. В первые три года своей жизни дети учат очень много. Они каждый день узнают новые вещи. Также в этом возрасте они приобретают очень важные опыты. Тем не менее, это всё пропадает. Психологи обозначают этот феномен как инфантильную амнезию. Только вещи, которые дети могут назвать, остаются. Личные воспоминания сохраняет автобиографическая память. Она работает, как дневник. В ней сохраняется всё, что важно для нашей жизни. Тем самым автобиографическая память формирует также нашу идентичность. Но её развитие зависит от изучения родного языка. И только с помощью нашего языка мы можем активировать нашу память. Вещи, о которых мы узнали, когда были маленькими, конечно, не пропали. Они где-то сохранены в нашем мозге. Но мы не можем их снова вызвать - действительно, жаль, не правда ли?