Разговорник

ru Работать   »   pa ਕੰਮ

55 [пятьдесят пять]

Работать

Работать

55 [ਪਚਵੰਜਾ]

55 [Pacavajā]

ਕੰਮ

[kama]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский панджаби Играть Больше
Кто Вы по профессии? ਤ-ੰ-ਕੀ---ਮ--ਰ-ਾ - ਕ-ਦੀ ---? ਤ-- ਕ- ਕ-- ਕ--- / ਕ--- ਹ--- ਤ-ੰ ਕ- ਕ-ਮ ਕ-ਦ- / ਕ-ਦ- ਹ-ਂ- --------------------------- ਤੂੰ ਕੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ / ਕਰਦੀ ਹੈਂ? 0
t- k--k-m--k--adā/ kar-----a-ṁ? t- k- k--- k------ k----- h---- t- k- k-m- k-r-d-/ k-r-d- h-i-? ------------------------------- tū kī kama karadā/ karadī haiṁ?
Мой муж по профессии врач. ਮੇਰ- --- ਡਾ-ਟਰ ਹ-। ਮ--- ਪ-- ਡ---- ਹ-- ਮ-ਰ- ਪ-ੀ ਡ-ਕ-ਰ ਹ-। ------------------ ਮੇਰੇ ਪਤੀ ਡਾਕਟਰ ਹਨ। 0
Mē-ē patī-ḍā-aṭ-r--ha--. M--- p--- ḍ------- h---- M-r- p-t- ḍ-k-ṭ-r- h-n-. ------------------------ Mērē patī ḍākaṭara hana.
Я работаю медсестрой на пол-ставки. ਮ-- -ੱ-----ਨ---- -ਾ--ੰਮ ਕਰ-ੀ--ਾ-। ਮ-- ਅ--- ਦ-- ਨ-- ਦ- ਕ-- ਕ--- ਹ--- ਮ-ਂ ਅ-ਧ- ਦ-ਨ ਨ-ਸ ਦ- ਕ-ਮ ਕ-ਦ- ਹ-ਂ- --------------------------------- ਮੈਂ ਅੱਧਾ ਦਿਨ ਨਰਸ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹਾਂ। 0
Maiṁ--d------a--arasa----k-ma ---ad- ---. M--- a--- d--- n----- d- k--- k----- h--- M-i- a-h- d-n- n-r-s- d- k-m- k-r-d- h-ṁ- ----------------------------------------- Maiṁ adhā dina narasa dā kama karadī hāṁ.
Скоро мы получим пенсию. ਜਲਦੀ -ੀ----ਂ -ੈ-ਸ਼ਨ--ਵ-ਂ--। ਜ--- ਹ- ਅ--- ਪ---- ਲ------ ਜ-ਦ- ਹ- ਅ-ੀ- ਪ-ਂ-ਨ ਲ-ਾ-ਗ-। -------------------------- ਜਲਦੀ ਹੀ ਅਸੀਂ ਪੈਂਸ਼ਨ ਲਵਾਂਗੇ। 0
J--a-ī h- ---ṁ -a---ana l---ṅ--. J----- h- a--- p------- l------- J-l-d- h- a-ī- p-i-ś-n- l-v-ṅ-ē- -------------------------------- Jaladī hī asīṁ painśana lavāṅgē.
Но налоги высокие. ਪ- ਕ---------ਆਦ--ਹੈ। ਪ- ਕ- ਬ--- ਜ਼---- ਹ-- ਪ- ਕ- ਬ-ੁ- ਜ਼-ਆ-ਾ ਹ-। -------------------- ਪਰ ਕਰ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ। 0
P-r--ka-a---hut----'-dā-hai. P--- k--- b----- z----- h--- P-r- k-r- b-h-t- z-'-d- h-i- ---------------------------- Para kara bahuta zi'ādā hai.
И медицинская страховка дорогая. ਅ-- -ੀਮਾ-ਬਹ---ਜ਼---ਾ---। ਅ-- ਬ--- ਬ--- ਜ਼---- ਹ-- ਅ-ੇ ਬ-ਮ- ਬ-ੁ- ਜ਼-ਆ-ਾ ਹ-। ----------------------- ਅਤੇ ਬੀਮਾ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ। 0
A---bī-ā --------i-ādā-h--. A-- b--- b----- z----- h--- A-ē b-m- b-h-t- z-'-d- h-i- --------------------------- Atē bīmā bahuta zi'ādā hai.
Кем ты хочешь стать? ਤੂੰ ਕ--ਬ-ਨਾ----ੁ-ਦ- - ਚਾ-ੁੰਦੀ -ੈ-? ਤ-- ਕ- ਬ--- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਤ-ੰ ਕ- ਬ-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------------- ਤੂੰ ਕੀ ਬਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈਂ? 0
T--kī-baṇanā c--ud-- ------ h-iṁ? T- k- b----- c------ c----- h---- T- k- b-ṇ-n- c-h-d-/ c-h-d- h-i-? --------------------------------- Tū kī baṇanā cāhudā/ cāhudī haiṁ?
Я хотел бы / хотела бы стать инженером. ਮੈ- ਇੰਜ-ਨ--- ਬਣਨਾ-ਚ---ੰਦ- - ---ੁ--- ਹ--। ਮ-- ਇ------- ਬ--- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਜ-ਨ-ਅ- ਬ-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------------------- ਮੈਂ ਇੰਜੀਨੀਅਰ ਬਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Maiṁ ijīn-'a---b---n- cāhud-- cāhu-- h--. M--- i-------- b----- c------ c----- h--- M-i- i-ī-ī-a-a b-ṇ-n- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ----------------------------------------- Maiṁ ijīnī'ara baṇanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Я хочу учиться в университете. ਮੈ----ਸ਼ਵ------ਿਆਲ---ਿੱਚ --੍----ਚ--ੁੰ-ਾ-- -ਾਹੁ------ਂ। ਮ-- ਵ--- – ਵ------ ਵ--- ਪ----- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਵ-ਸ਼- – ਵ-ਦ-ਆ-ੇ ਵ-ੱ- ਪ-੍-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ----------------------------------------------------- ਮੈਂ ਵਿਸ਼ਵ – ਵਿਦਿਆਲੇ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Mai---i---a-– ---i-ā-ē -ica-paṛha-- c-hud---cā-ud--h-ṁ. M--- v----- – v------- v--- p------ c------ c----- h--- M-i- v-ś-v- – v-d-'-l- v-c- p-ṛ-a-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ------------------------------------------------------- Maiṁ viśava – vidi'ālē vica paṛhanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Я практикант / практикантка. ਮ-ਂ--ੱ- ----ਆ-ਥੀ ਹ--। ਮ-- ਇ-- ਸ------- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਸ-ਖ-ਆ-ਥ- ਹ-ਂ- --------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਸਿਖਿਆਰਥੀ ਹਾਂ। 0
M-i----- --kh-'ār-th- h--. M--- i-- s----------- h--- M-i- i-a s-k-i-ā-a-h- h-ṁ- -------------------------- Maiṁ ika sikhi'ārathī hāṁ.
Я мало зарабатываю. ਮ---ਜ਼ਿ-ਦਾ ਨਹ-ਂ ਕ-ਾਉਂਦਾ-- --ਾ--ਦੀ-ਹਾ-। ਮ-- ਜ਼---- ਨ--- ਕ------ / ਕ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਜ਼-ਆ-ਾ ਨ-ੀ- ਕ-ਾ-ਂ-ਾ / ਕ-ਾ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------------- ਮੈਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ ਕਮਾਉਂਦਾ / ਕਮਾਉਂਦੀ ਹਾਂ। 0
Maiṁ-z-'-d--nahī----m-'--d-/---m---n---hā-. M--- z----- n---- k--------- k-------- h--- M-i- z-'-d- n-h-ṁ k-m-'-n-ā- k-m-'-n-ī h-ṁ- ------------------------------------------- Maiṁ zi'ādā nahīṁ kamā'undā/ kamā'undī hāṁ.
Я на практике за границей. ਮ-ਂ----ੇ- ਵਿ----ਿ-ਲਾਈ-ਲ- -ਿ---/-ਰਹ---ਾ। ਮ-- ਵ---- ਵ--- ਸ----- ਲ- ਰ--- / ਰ-- ਹ-- ਮ-ਂ ਵ-ਦ-ਸ਼ ਵ-ੱ- ਸ-ਖ-ਾ- ਲ- ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-। --------------------------------------- ਮੈਂ ਵਿਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਸਿਖਲਾਈ ਲੈ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾ। 0
M--- -idē-a--ica --k-a-ā'ī -a--r--ā/--a-ī --. M--- v----- v--- s-------- l-- r---- r--- h-- M-i- v-d-ś- v-c- s-k-a-ā-ī l-i r-h-/ r-h- h-. --------------------------------------------- Maiṁ vidēśa vica sikhalā'ī lai rihā/ rahī hā.
Это мой начальник. ਉ- ਮੇਰ- ----- --। ਉ- ਮ--- ਸ---- ਹ-- ਉ- ਮ-ਰ- ਸ-ਹ-ਬ ਹ-। ----------------- ਉਹ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਹਨ। 0
Uh- -ē-ē --h--a hana. U-- m--- s----- h---- U-a m-r- s-h-b- h-n-. --------------------- Uha mērē sāhiba hana.
У меня хорошие коллеги. ਮ-ਰੇ---ਿ-ਰ---ਚੰ-ੇ-ਹਨ। ਮ--- ਸ------ ਚ--- ਹ-- ਮ-ਰ- ਸ-ਿ-ਰ-ੀ ਚ-ਗ- ਹ-। --------------------- ਮੇਰੇ ਸਹਿਕਰਮੀ ਚੰਗੇ ਹਨ। 0
Mē-- s-h---ram----gē--a--. M--- s--------- c--- h---- M-r- s-h-k-r-m- c-g- h-n-. -------------------------- Mērē sahikaramī cagē hana.
В обед мы всегда ходим в столовую. ਦ-ਪ--- ਨ-- -ਸੀਂ ਹਮ-ਸ਼ਾ- ਭੋਜਨਾਲਿ- ਜ-ਂ-- ਹ-ਂ। ਦ----- ਨ-- ਅ--- ਹ----- ਭ------- ਜ---- ਹ--- ਦ-ਪ-ਿ- ਨ-ੰ ਅ-ੀ- ਹ-ੇ-ਾ- ਭ-ਜ-ਾ-ਿ- ਜ-ਂ-ੇ ਹ-ਂ- ------------------------------------------ ਦੁਪਹਿਰ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਭੋਜਨਾਲਿਆ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ। 0
Du-ahi-- -ū----ṁ-ham---ṁ bhōja-āl-'ā j-n-- -āṁ. D------- n- a--- h------ b---------- j---- h--- D-p-h-r- n- a-ī- h-m-ś-ṁ b-ō-a-ā-i-ā j-n-ē h-ṁ- ----------------------------------------------- Dupahira nū asīṁ hamēśāṁ bhōjanāli'ā jāndē hāṁ.
Я ищу работу. ਮ-ਂ ਨ--ਰ- ਲ-ਭ-ਰ--ਾ-/-ਰ-- -ਾਂ। ਮ-- ਨ---- ਲ-- ਰ--- / ਰ-- ਹ--- ਮ-ਂ ਨ-ਕ-ੀ ਲ-ਭ ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-ਂ- ----------------------------- ਮੈਂ ਨੌਕਰੀ ਲੱਭ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। 0
M-iṁ -a-karī---b-----h-- -ah--h--. M--- n------ l---- r---- r--- h--- M-i- n-u-a-ī l-b-a r-h-/ r-h- h-ṁ- ---------------------------------- Maiṁ naukarī labha rihā/ rahī hāṁ.
Я уже целый год без работы. ਮ-- --ਛ-ੇ --- -ੋ--ਬੇ-ੋਜ਼ਗਾਰ -ਾਂ। ਮ-- ਪ---- ਸ-- ਤ-- ਬ------- ਹ--- ਮ-ਂ ਪ-ਛ-ੇ ਸ-ਲ ਤ-ਂ ਬ-ਰ-ਜ਼-ਾ- ਹ-ਂ- ------------------------------- ਮੈਂ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਤੋਂ ਬੇਰੋਜ਼ਗਾਰ ਹਾਂ। 0
Ma-------alē -ā-a --ṁ-b-r-zag-r- -ā-. M--- p------ s--- t-- b--------- h--- M-i- p-c-a-ē s-l- t-ṁ b-r-z-g-r- h-ṁ- ------------------------------------- Maiṁ pichalē sāla tōṁ bērōzagāra hāṁ.
В этой стране слишком много безработных. ਇਸ ਦੇਸ਼ -----ਬ--- ਜ਼-ਆ-- ਬੇ--ਜ਼ਗ-- ਲੋ--ਹ-। ਇ- ਦ-- ਵ--- ਬ--- ਜ਼---- ਬ------- ਲ-- ਹ-- ਇ- ਦ-ਸ਼ ਵ-ੱ- ਬ-ੁ- ਜ਼-ਆ-ਾ ਬ-ਰ-ਜ਼-ਾ- ਲ-ਕ ਹ-। --------------------------------------- ਇਸ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਬੇਰੋਜ਼ਗਾਰ ਲੋਕ ਹਨ। 0
Isa --ś- vi---bah--- --'--ā bērō-agāra-l--a h--a. I-- d--- v--- b----- z----- b--------- l--- h---- I-a d-ś- v-c- b-h-t- z-'-d- b-r-z-g-r- l-k- h-n-. ------------------------------------------------- Isa dēśa vica bahuta zi'ādā bērōzagāra lōka hana.

Память нуждается в языке

Первый день в школе помнят большинство людей. Что было до этого, они больше знают. О наших первых годах жизни мы почти не помним. Но почему это так? Почему мы не вспоминаем того, что мы пережили, когда были маленькими детьми? Причина этого в нашей памяти. Язык и память развиваются примерно в одно время. И чтобы о чём-нибудь вспомнить, человеку нужен язык. Это означает, что для того, что он пережил, у него уже должны быть слова. Учёные проводили различные тесты с детьми. При этом они сделали интересное открытие. Как только дети учатся говорить, они забывают всё то, что было до этого. Начало языка, таким образом, также является началом воспоминания. В первые три года своей жизни дети учат очень много. Они каждый день узнают новые вещи. Также в этом возрасте они приобретают очень важные опыты. Тем не менее, это всё пропадает. Психологи обозначают этот феномен как инфантильную амнезию. Только вещи, которые дети могут назвать, остаются. Личные воспоминания сохраняет автобиографическая память. Она работает, как дневник. В ней сохраняется всё, что важно для нашей жизни. Тем самым автобиографическая память формирует также нашу идентичность. Но её развитие зависит от изучения родного языка. И только с помощью нашего языка мы можем активировать нашу память. Вещи, о которых мы узнали, когда были маленькими, конечно, не пропали. Они где-то сохранены в нашем мозге. Но мы не можем их снова вызвать - действительно, жаль, не правда ли?