Разговорник

ru Чувства   »   ur ‫احساسات‬

56 [пятьдесят шесть]

Чувства

Чувства

‫56 [چھپن]‬

chappan

‫احساسات‬

[ehsasat]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский урду Играть Больше
Хотеть ‫خواہ-----ہون-‬ ‫----- ک- ہ---- ‫-و-ہ- ک- ہ-ن-‬ --------------- ‫خواہش کا ہونا‬ 0
kh-a-i----- -ona k------- k- h--- k-w-h-s- k- h-n- ---------------- khwahish ka hona
Мы хотим. ‫--ار- -وا-- -ے-‬ ‫----- خ---- ہ--- ‫-م-ر- خ-ا-ش ہ--- ----------------- ‫ہماری خواہش ہے-‬ 0
ha--ri kh---i-- hai - h----- k------- h-- - h-m-r- k-w-h-s- h-i - --------------------- hamari khwahish hai -
Мы не хотим. ‫----ی--و-ہ- -ہ-ں ہے-‬ ‫----- خ---- ن--- ہ--- ‫-م-ر- خ-ا-ش ن-ی- ہ--- ---------------------- ‫ہماری خواہش نہیں ہے-‬ 0
ha--r----w-h----n--i--a--- h----- k------- n--- h-- - h-m-r- k-w-h-s- n-h- h-i - -------------------------- hamari khwahish nahi hai -
Бояться ‫--نا‬ ‫----- ‫-ر-ا- ------ ‫ڈرنا‬ 0
da-na d---- d-r-a ----- darna
Я боюсь. ‫--ھے ڈر ل--- ہ--‬ ‫---- ڈ- ل--- ہ--- ‫-ج-ے ڈ- ل-ت- ہ--- ------------------ ‫مجھے ڈر لگتا ہے-‬ 0
mu-he-de-r h-i - m---- d--- h-- - m-j-e d-e- h-i - ---------------- mujhe deer hai -
Я не боюсь. ‫م-----ر----ں-ل--ا ہ--‬ ‫---- ڈ- ن--- ل--- ہ--- ‫-ج-ے ڈ- ن-ی- ل-ت- ہ--- ----------------------- ‫مجھے ڈر نہیں لگتا ہے-‬ 0
m-jhe---er --h--h---- m---- d--- n--- h-- - m-j-e d-e- n-h- h-i - --------------------- mujhe deer nahi hai -
Иметь время ‫وقت--ا-ہون-‬ ‫--- ک- ہ---- ‫-ق- ک- ہ-ن-‬ ------------- ‫وقت کا ہونا‬ 0
waqt-ka-h-na w--- k- h--- w-q- k- h-n- ------------ waqt ka hona
У него есть время. ‫-س-ک- --س -قت-ہ--‬ ‫-- ک- پ-- و-- ہ--- ‫-س ک- پ-س و-ت ہ--- ------------------- ‫اس کے پاس وقت ہے-‬ 0
i---- -aas--a-t-ha--- i- k- p--- w--- h-- - i- k- p-a- w-q- h-i - --------------------- is ke paas waqt hai -
У него нет времени. ‫ا--کے--اس-وق--نہی-----‬ ‫-- ک- پ-- و-- ن--- ہ--- ‫-س ک- پ-س و-ت ن-ی- ہ--- ------------------------ ‫اس کے پاس وقت نہیں ہے-‬ 0
is ke p--s --q- -a---h-- - i- k- p--- w--- n--- h-- - i- k- p-a- w-q- n-h- h-i - -------------------------- is ke paas waqt nahi hai -
Скучать ‫----ہو-ا‬ ‫--- ہ---- ‫-و- ہ-ن-‬ ---------- ‫بور ہونا‬ 0
b--e-ho-a b--- h--- b-r- h-n- --------- bore hona
Ей скучно. ‫وہ-بو---- ر-ی----‬ ‫-- ب-- ہ- ر-- ہ--- ‫-ہ ب-ر ہ- ر-ی ہ--- ------------------- ‫وہ بور ہو رہی ہے-‬ 0
w-h -ore h- -ah--h-i-- w-- b--- h- r--- h-- - w-h b-r- h- r-h- h-i - ---------------------- woh bore ho rahi hai -
Ей не скучно. ‫---ب-ر نہیں--- -------‬ ‫-- ب-- ن--- ہ- ر-- ہ--- ‫-ہ ب-ر ن-ی- ہ- ر-ی ہ--- ------------------------ ‫وہ بور نہیں ہو رہی ہے-‬ 0
w-- bor- --h- ho ---- -ai-- w-- b--- n--- h- r--- h-- - w-h b-r- n-h- h- r-h- h-i - --------------------------- woh bore nahi ho rahi hai -
Быть голодным(ой) ‫-ھ---لگ--‬ ‫---- ل---- ‫-ھ-ک ل-ن-‬ ----------- ‫بھوک لگنا‬ 0
b---k -agna b---- l---- b-o-k l-g-a ----------- bhook lagna
Вы голодные? ‫--ا ---لو-وں--- -ھ-ک-لگ-ر-ی ہے؟‬ ‫--- ت- ل---- ک- ب--- ل- ر-- ہ--- ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ل- ر-ی ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک لگ رہی ہے؟‬ 0
k-a--um-l---n-ko bhook --g rah- h-i? k-- t-- l---- k- b---- l-- r--- h--- k-a t-m l-g-n k- b-o-k l-g r-h- h-i- ------------------------------------ kya tum logon ko bhook lag rahi hai?
Вы не голодные? ‫-یا-تم ل-گ-- کو بھ-- ن-یں-ل- رہ---ے؟‬ ‫--- ت- ل---- ک- ب--- ن--- ل- ر-- ہ--- ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ن-ی- ل- ر-ی ہ-؟- -------------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک نہیں لگ رہی ہے؟‬ 0
kya--an lo-o- -o-bho-k-n-h---a- ra------? k-- t-- l---- k- b---- n--- l-- r--- h--- k-a t-n l-g-n k- b-o-k n-h- l-g r-h- h-i- ----------------------------------------- kya tan logon ko bhook nahi lag rahi hai?
Хотеть пить ‫---- -گ-ا‬ ‫---- ل---- ‫-ی-س ل-ن-‬ ----------- ‫پیاس لگنا‬ 0
pyaa----gna p---- l---- p-a-s l-g-a ----------- pyaas lagna
Они хотят пить. ‫----- --اس لگ---- ہ--‬ ‫----- پ--- ل- ر-- ہ--- ‫-ن-ی- پ-ا- ل- ر-ی ہ--- ----------------------- ‫انہیں پیاس لگ رہی ہے-‬ 0
in--- py--s---g---hi--ai-- i---- p---- l-- r--- h-- - i-h-n p-a-s l-g r-h- h-i - -------------------------- inhen pyaas lag rahi hai -
Они не хотят пить. ‫-نہ-- پیاس ن------ -ہ- ہے-‬ ‫----- پ--- ن--- ل- ر-- ہ--- ‫-ن-ی- پ-ا- ن-ی- ل- ر-ی ہ--- ---------------------------- ‫انہیں پیاس نہیں لگ رہی ہے-‬ 0
i--e---ya-- -a-- lag rah--ha- - i---- p---- n--- l-- r--- h-- - i-h-n p-a-s n-h- l-g r-h- h-i - ------------------------------- inhen pyaas nahi lag rahi hai -

Тайные языки

Языками мы хотим сообщить другим, что мы думаем и чувствуем. Понимание тем самым является самой важной задачей языка. Но иногда люди не хотят, чтобы их все понимали. Тогда они изобретают тайные языки. Тайные языки восхищают людей несколько столетий подряд. У Юлия Цезаря, например, был собственный тайный язык. Он отправлял зашифрованные послание во все области империи. Его враги не могли читать закодированные известия. Тайные языки - это защищённая коммуникация. Благодаря тайным языкам мы отличаемся от всех. Мы показываем, что мы относимся к эксклюзивной группе. Причины, почему мы используем тайные языки, существуют разные. Возлюбленные во все времена писали друг другу зашифрованные письма. Также у определённых профессиональных групп всегда был собственный язык. Так, существуют языки магов, воров и продавцов. Но зачастую тайные языки используют для политических целей. Почти каждую войну развивались тайные языки. У военных и спецслужб есть собственные эксперты по тайным языкам. Наука шифрования - криптология. Современные коды основываются на сложных математических формулах. Их очень сложно расшифровать. Без зашифрованных языков наша жизнь была бы немыслима. Повсюду сегодня работают с зашифрованными данными. Кредитные карты и электронная почта - всё сегодня работает с кодами. Особенно для детей тайные языки увлекательные. Они любят обмениваться со своими друзьями таинственными новостями. Для развития детей тайные языки очень полезные… Они способствуют развитию творчества и чувству языка!