Разговорник

ru У врача   »   af By die dokter

57 [пятьдесят семь]

У врача

У врача

57 [sewe en vyftig]

By die dokter

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский африкаанс Играть Больше
Я иду на приём к врачу. Ek--et--- --sp-a-- b- di--d-kte-. E- h-- ’- a------- b- d-- d------ E- h-t ’- a-s-r-a- b- d-e d-k-e-. --------------------------------- Ek het ’n afspraak by die dokter. 0
У меня назначен приём на десять часов. E--h-- di- a-sp-a-k o- ---- u-r. E- h-- d-- a------- o- t--- u--- E- h-t d-e a-s-r-a- o- t-e- u-r- -------------------------------- Ek het die afspraak om tien uur. 0
Как Ваша фамилия? Wat -s---naa-? W-- i- u n---- W-t i- u n-a-? -------------- Wat is u naam? 0
Пожалуйста, подождите в приёмной. K-- -i- u ---a-k--n-si-p-ek-----ie-----a---. K-- v-- u s----- ’- s------ i- d-- w-------- K-y v-r u s-l-n- ’- s-t-l-k i- d-e w-g-a-e-. -------------------------------------------- Kry vir u solank ’n sitplek in die wagkamer. 0
Врач сейчас придёт. Die--okte--kom-b-n-e-o-t. D-- d----- k-- b--------- D-e d-k-e- k-m b-n-e-o-t- ------------------------- Die dokter kom binnekort. 0
Где Вы застрахованы? Wa-r i- u -ers--e-? W--- i- u v-------- W-a- i- u v-r-e-e-? ------------------- Waar is u verseker? 0
Чем я могу Вам помочь? W-t-k-- -k--ir - doe-? W-- k-- e- v-- u d---- W-t k-n e- v-r u d-e-? ---------------------- Wat kan ek vir u doen? 0
У Вас что-нибудь болит? He--u-p--? H-- u p--- H-t u p-n- ---------- Het u pyn? 0
Где у Вас болит? Wa----s di- -eer? W--- i- d-- s---- W-a- i- d-t s-e-? ----------------- Waar is dit seer? 0
У меня постоянные боли в спине. E---e--a---d-----yn. E- h-- a---- r------ E- h-t a-t-d r-g-y-. -------------------- Ek het altyd rugpyn. 0
У меня частые головные боли. Ek h---d--wel- h-ofp-n. E- h-- d------ h------- E- h-t d-k-e-s h-o-p-n- ----------------------- Ek het dikwels hoofpyn. 0
У меня иногда болит живот. E- -et---m----a--y-. E- h-- s--- m------- E- h-t s-m- m-a-p-n- -------------------- Ek het soms maagpyn. 0
Разденьтесь, пожалуйста, до пояса! T------s-b--e- - he-p--i-. T--- a-------- u h--- u--- T-e- a-s-b-i-f u h-m- u-t- -------------------------- Trek asseblief u hemp uit. 0
Прилягте, пожалуйста, на кушетку! L----s-b-ief--------o---rs---t-f--. L- a-------- o- d-- o-------------- L- a-s-b-i-f o- d-e o-d-r-o-k-a-e-. ----------------------------------- Lê asseblief op die ondersoektafel. 0
Давление в порядке. U-b-o--d-u- i- -n--i- h---. U b-------- i- i- d-- h---- U b-o-d-r-k i- i- d-e h-a-. --------------------------- U bloeddruk is in die haak. 0
Я Вам сделаю укол. E-----n-u-’n ins---ti-g gee. E- g--- u ’- i--------- g--- E- g-a- u ’- i-s-u-t-n- g-e- ---------------------------- Ek gaan u ’n inspuiting gee. 0
Я Вам дам таблетки. Ek gaan u -abl---e -ee. E- g--- u t------- g--- E- g-a- u t-b-e-t- g-e- ----------------------- Ek gaan u tablette gee. 0
Я Вам выпишу рецепт для аптеки. E- --an-- ’---oors-r-- --r--ie---teek-g-e. E- g--- u ’- v-------- v-- d-- a----- g--- E- g-a- u ’- v-o-s-r-f v-r d-e a-t-e- g-e- ------------------------------------------ Ek gaan u ’n voorskrif vir die apteek gee. 0

Длинные слова, короткие слова

Насколько длинное слово, зависит от его информативного содержания. Это показало американское исследование. Исследователи рассмотрели слова из десяти европейских языков. Это происходило с помощью компьютера. Компьютер анализировал с помощью программы различные слова. При этом он просчитывал содержание информации с использованием формулы. Результат был однозначным. Чем короче слово, тем меньше информации оно передаёт. Интересно, что мы чаще используем короткие слова, чем длинные. Причина этого могла бы быть в эффективности языка. Когда мы говорим, мы концентрируемся на важном. Словам без большого количества информации, таким образом, нельзя быть слишком длинным. Это гарантирует, что мы не тратим много времени на неважное. У зависимости между длинной и содержанием есть ещё одно преимущество. Установлено, что содержание информации остаётся всегда постоянным. Это значит, что через определённое время мы говорим всегда одинаково много. Мы можем, например, говорить меньше длинных слов. Или же мы говорим много коротких слов. Всё равно, что мы выберем: содержание информации останется одинаковым. Наша речь благодаря этому имеет равномерный ритм. Так, слушающим легче следить за нами. Если бы объём информации всегда варьировался, было бы сложно. Наши слушатели не смогли бы хорошо настроиться на наш язык. Понимание тем самым было бы затруднено. Кто хочет, чтобы его по возможности хорошо понимали, должен выбирать короткие слова. Потому что короткие слова лучше понимают, чем длинные. Поэтому действует принцип: Keep It Short and Simple ! Сокращённо: KISS!