Разговорник

ru У врача   »   em At the doctor

57 [пятьдесят семь]

У врача

У врача

57 [fifty-seven]

At the doctor

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский английский (US) Играть Больше
Я иду на приём к врачу. I--av- --do--o-’s-a-poi---ent. I h--- a d------- a----------- I h-v- a d-c-o-’- a-p-i-t-e-t- ------------------------------ I have a doctor’s appointment. 0
У меня назначен приём на десять часов. I---v---h- a-p-------t -----n-o--l---. I h--- t-- a---------- a- t-- o------- I h-v- t-e a-p-i-t-e-t a- t-n o-c-o-k- -------------------------------------- I have the appointment at ten o’clock. 0
Как Ваша фамилия? W--- -s you---a--? W--- i- y--- n---- W-a- i- y-u- n-m-? ------------------ What is your name? 0
Пожалуйста, подождите в приёмной. Pl-a-- t-ke --s--t in th--w--ting -oo-. P----- t--- a s--- i- t-- w------ r---- P-e-s- t-k- a s-a- i- t-e w-i-i-g r-o-. --------------------------------------- Please take a seat in the waiting room. 0
Врач сейчас придёт. T-- -octo--is -- -is-wa-. T-- d----- i- o- h-- w--- T-e d-c-o- i- o- h-s w-y- ------------------------- The doctor is on his way. 0
Где Вы застрахованы? Wh-t-----ranc-----p-ny ---y-u -e-on- -o? W--- i-------- c------ d- y-- b----- t-- W-a- i-s-r-n-e c-m-a-y d- y-u b-l-n- t-? ---------------------------------------- What insurance company do you belong to? 0
Чем я могу Вам помочь? W--t ca----d--for y-u? W--- c-- I d- f-- y--- W-a- c-n I d- f-r y-u- ---------------------- What can I do for you? 0
У Вас что-нибудь болит? D--yo--h------y pa-n? D- y-- h--- a-- p---- D- y-u h-v- a-y p-i-? --------------------- Do you have any pain? 0
Где у Вас болит? W-ere do-- ---h---? W---- d--- i- h---- W-e-e d-e- i- h-r-? ------------------- Where does it hurt? 0
У меня постоянные боли в спине. I al-ay- h----b--k-----. I a----- h--- b--- p---- I a-w-y- h-v- b-c- p-i-. ------------------------ I always have back pain. 0
У меня частые головные боли. I-o-te- hav- h--dac---. I o---- h--- h--------- I o-t-n h-v- h-a-a-h-s- ----------------------- I often have headaches. 0
У меня иногда болит живот. I-some-imes h-v- -tomac--ac-es. I s-------- h--- s------ a----- I s-m-t-m-s h-v- s-o-a-h a-h-s- ------------------------------- I sometimes have stomach aches. 0
Разденьтесь, пожалуйста, до пояса! Rem-ve--our--op! R----- y--- t--- R-m-v- y-u- t-p- ---------------- Remove your top! 0
Прилягте, пожалуйста, на кушетку! Li----wn -- -h-----mi-i-g---b-e. L-- d--- o- t-- e-------- t----- L-e d-w- o- t-e e-a-i-i-g t-b-e- -------------------------------- Lie down on the examining table. 0
Давление в порядке. Y--------- ----s-re is-o-ay. Y--- b---- p------- i- o---- Y-u- b-o-d p-e-s-r- i- o-a-. ---------------------------- Your blood pressure is okay. 0
Я Вам сделаю укол. I-wi-l --v----- an-i--e-t---. I w--- g--- y-- a- i--------- I w-l- g-v- y-u a- i-j-c-i-n- ----------------------------- I will give you an injection. 0
Я Вам дам таблетки. I w--- -ive you some-pill-. I w--- g--- y-- s--- p----- I w-l- g-v- y-u s-m- p-l-s- --------------------------- I will give you some pills. 0
Я Вам выпишу рецепт для аптеки. I ---gi------ou-- -r------t--n --- the --a-m--y. I a- g----- y-- a p----------- f-- t-- p-------- I a- g-v-n- y-u a p-e-c-i-t-o- f-r t-e p-a-m-c-. ------------------------------------------------ I am giving you a prescription for the pharmacy. 0

Длинные слова, короткие слова

Насколько длинное слово, зависит от его информативного содержания. Это показало американское исследование. Исследователи рассмотрели слова из десяти европейских языков. Это происходило с помощью компьютера. Компьютер анализировал с помощью программы различные слова. При этом он просчитывал содержание информации с использованием формулы. Результат был однозначным. Чем короче слово, тем меньше информации оно передаёт. Интересно, что мы чаще используем короткие слова, чем длинные. Причина этого могла бы быть в эффективности языка. Когда мы говорим, мы концентрируемся на важном. Словам без большого количества информации, таким образом, нельзя быть слишком длинным. Это гарантирует, что мы не тратим много времени на неважное. У зависимости между длинной и содержанием есть ещё одно преимущество. Установлено, что содержание информации остаётся всегда постоянным. Это значит, что через определённое время мы говорим всегда одинаково много. Мы можем, например, говорить меньше длинных слов. Или же мы говорим много коротких слов. Всё равно, что мы выберем: содержание информации останется одинаковым. Наша речь благодаря этому имеет равномерный ритм. Так, слушающим легче следить за нами. Если бы объём информации всегда варьировался, было бы сложно. Наши слушатели не смогли бы хорошо настроиться на наш язык. Понимание тем самым было бы затруднено. Кто хочет, чтобы его по возможности хорошо понимали, должен выбирать короткие слова. Потому что короткие слова лучше понимают, чем длинные. Поэтому действует принцип: Keep It Short and Simple ! Сокращённо: KISS!