Разговорник

ru У врача   »   et Arsti juures

57 [пятьдесят семь]

У врача

У врача

57 [viiskümmend seitse]

Arsti juures

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский эстонский Играть Больше
Я иду на приём к врачу. M----n a---ar-----uu-e-. M__ o_ a__ a____ j______ M-l o- a-g a-s-i j-u-e-. ------------------------ Mul on aeg arsti juures. 0
У меня назначен приём на десять часов. M----g-o- ---l- -üm-e--. M_ a__ o_ k____ k_______ M- a-g o- k-l-a k-m-e-s- ------------------------ Mu aeg on kella kümneks. 0
Как Ваша фамилия? K-------- -e---ni--? K_____ o_ t___ n____ K-i-a- o- t-i- n-m-? -------------------- Kuidas on teie nimi? 0
Пожалуйста, подождите в приёмной. P-l-n---t-e oot-t-as-i-te-. P____ v____ o_______ i_____ P-l-n v-t-e o-t-t-a- i-t-t- --------------------------- Palun võtke ootetoas istet. 0
Врач сейчас придёт. Ars--tu-eb--ohe. A___ t____ k____ A-s- t-l-b k-h-. ---------------- Arst tuleb kohe. 0
Где Вы застрахованы? Kus-----i-dl-st-----ol-t-? K__ t_ k___________ o_____ K-s t- k-n-l-s-a-u- o-e-e- -------------------------- Kus te kindlustatud olete? 0
Чем я могу Вам помочь? Mis sa-n-ma-t--e---ak- t---? M__ s___ m_ t___ h____ t____ M-s s-a- m- t-i- h-a-s t-h-? ---------------------------- Mis saan ma teie heaks teha? 0
У Вас что-нибудь болит? On t-il v-l--? O_ t___ v_____ O- t-i- v-l-d- -------------- On teil valud? 0
Где у Вас болит? K-s-tei----l--ab? K__ t___ v_______ K-s t-i- v-l-t-b- ----------------- Kus teil valutab? 0
У меня постоянные боли в спине. M-l--n-----v--t seljava---. M__ o_ p_______ s__________ M-l o- p-d-v-l- s-l-a-a-u-. --------------------------- Mul on pidevalt seljavalud. 0
У меня частые головные боли. M---on t-hti--ea--lud. M__ o_ t____ p________ M-l o- t-h-i p-a-a-u-. ---------------------- Mul on tihti peavalud. 0
У меня иногда болит живот. M----- -õni-o-d k-hu---u-. M__ o_ m_______ k_________ M-l o- m-n-k-r- k-h-v-l-d- -------------------------- Mul on mõnikord kõhuvalud. 0
Разденьтесь, пожалуйста, до пояса! Võ--- pa-un ü--ke-- p----ks! V____ p____ ü______ p_______ V-t-e p-l-n ü-a-e-a p-l-a-s- ---------------------------- Võtke palun ülakeha paljaks! 0
Прилягте, пожалуйста, на кушетку! H--tk- --lu- v----le! H_____ p____ v_______ H-i-k- p-l-n v-o-i-e- --------------------- Heitke palun voodile! 0
Давление в порядке. V-re---k on ko-ras. V_______ o_ k______ V-r-r-h- o- k-r-a-. ------------------- Vererõhk on korras. 0
Я Вам сделаю укол. Ma--------ile--üst-. M_ t___ t____ s_____ M- t-e- t-i-e s-s-i- -------------------- Ma teen teile süsti. 0
Я Вам дам таблетки. M----nan-t--l- -a------. M_ a____ t____ t________ M- a-n-n t-i-e t-b-e-t-. ------------------------ Ma annan teile tablette. 0
Я Вам выпишу рецепт для аптеки. M----n-----il-----eegi ---k- -e--ep--. M_ a____ t____ a______ j____ r________ M- a-n-n t-i-e a-t-e-i j-o-s r-t-e-t-. -------------------------------------- Ma annan teile apteegi jaoks retsepti. 0

Длинные слова, короткие слова

Насколько длинное слово, зависит от его информативного содержания. Это показало американское исследование. Исследователи рассмотрели слова из десяти европейских языков. Это происходило с помощью компьютера. Компьютер анализировал с помощью программы различные слова. При этом он просчитывал содержание информации с использованием формулы. Результат был однозначным. Чем короче слово, тем меньше информации оно передаёт. Интересно, что мы чаще используем короткие слова, чем длинные. Причина этого могла бы быть в эффективности языка. Когда мы говорим, мы концентрируемся на важном. Словам без большого количества информации, таким образом, нельзя быть слишком длинным. Это гарантирует, что мы не тратим много времени на неважное. У зависимости между длинной и содержанием есть ещё одно преимущество. Установлено, что содержание информации остаётся всегда постоянным. Это значит, что через определённое время мы говорим всегда одинаково много. Мы можем, например, говорить меньше длинных слов. Или же мы говорим много коротких слов. Всё равно, что мы выберем: содержание информации останется одинаковым. Наша речь благодаря этому имеет равномерный ритм. Так, слушающим легче следить за нами. Если бы объём информации всегда варьировался, было бы сложно. Наши слушатели не смогли бы хорошо настроиться на наш язык. Понимание тем самым было бы затруднено. Кто хочет, чтобы его по возможности хорошо понимали, должен выбирать короткие слова. Потому что короткие слова лучше понимают, чем длинные. Поэтому действует принцип: Keep It Short and Simple ! Сокращённо: KISS!