Разговорник

ru У врача   »   id Di dokter

57 [пятьдесят семь]

У врача

У врача

57 [lima puluh tujuh]

Di dokter

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский индонезийский Играть Больше
Я иду на приём к врачу. Sa-a-m--pun--- ja-ji-berte---dokte-. S--- m-------- j---- b------ d------ S-y- m-m-u-y-i j-n-i b-r-e-u d-k-e-. ------------------------------------ Saya mempunyai janji bertemu dokter. 0
У меня назначен приём на десять часов. Sa-a-me-pun-ai-j---- -a--s--u-u-. S--- m-------- j---- j-- s------- S-y- m-m-u-y-i j-n-i j-m s-p-l-h- --------------------------------- Saya mempunyai janji jam sepuluh. 0
Как Ваша фамилия? Si--a-na-a-An--? S---- n--- A---- S-a-a n-m- A-d-? ---------------- Siapa nama Anda? 0
Пожалуйста, подождите в приёмной. Si-a-a- --d-k--i -uang t-ng-u. S------ d---- d- r---- t------ S-l-k-n d-d-k d- r-a-g t-n-g-. ------------------------------ Silakan duduk di ruang tunggu. 0
Врач сейчас придёт. Dokt-rny- d---ng -e-en--r-la--. D-------- d----- s------- l---- D-k-e-n-a d-t-n- s-b-n-a- l-g-. ------------------------------- Dokternya datang sebentar lagi. 0
Где Вы застрахованы? Ap------ a--------k----a-an Anda? A-- n--- a------- k-------- A---- A-a n-m- a-u-a-s- k-s-h-t-n A-d-? --------------------------------- Apa nama asuransi kesehatan Anda? 0
Чем я могу Вам помочь? A-a-y-n--d---- say----kuk----nt---A-d-? A-- y--- d---- s--- l------ u---- A---- A-a y-n- d-p-t s-y- l-k-k-n u-t-k A-d-? --------------------------------------- Apa yang dapat saya lakukan untuk Anda? 0
У Вас что-нибудь болит? Ap---h-A--a me--sa------? A----- A--- m----- s----- A-a-a- A-d- m-r-s- s-k-t- ------------------------- Apakah Anda merasa sakit? 0
Где у Вас болит? Di------y-ng -ak--? D- m--- y--- s----- D- m-n- y-n- s-k-t- ------------------- Di mana yang sakit? 0
У меня постоянные боли в спине. Sa-a--e-a-u --m--nya--s--it pu--g--g. S--- s----- m-------- s---- p-------- S-y- s-l-l- m-m-u-y-i s-k-t p-n-g-n-. ------------------------------------- Saya selalu mempunyai sakit punggung. 0
У меня частые головные боли. Sa---s------sa-it ----l-. S--- s----- s---- k------ S-y- s-r-n- s-k-t k-p-l-. ------------------------- Saya sering sakit kepala. 0
У меня иногда болит живот. Kadang-k-d-n--s--a ----t---r-t. K------------ s--- s---- p----- K-d-n---a-a-g s-y- s-k-t p-r-t- ------------------------------- Kadang-kadang saya sakit perut. 0
Разденьтесь, пожалуйста, до пояса! Si-ak-n-b-k- b--- -a--an--ta-! S------ b--- b--- b----- a---- S-l-k-n b-k- b-j- b-g-a- a-a-! ------------------------------ Silakan buka baju bagian atas! 0
Прилягте, пожалуйста, на кушетку! S--a--n-b-----i--! S------ b--------- S-l-k-n b-r-a-i-g- ------------------ Silakan berbaring! 0
Давление в порядке. Tek--a--dara-n---n--m--. T------ d------- n------ T-k-n-n d-r-h-y- n-r-a-. ------------------------ Tekanan darahnya normal. 0
Я Вам сделаю укол. S--a -e-i--nda-s-ntika-. S--- b--- A--- s-------- S-y- b-r- A-d- s-n-i-a-. ------------------------ Saya beri Anda suntikan. 0
Я Вам дам таблетки. Sa-- be-i--nd- ta----. S--- b--- A--- t------ S-y- b-r- A-d- t-b-e-. ---------------------- Saya beri Anda tablet. 0
Я Вам выпишу рецепт для аптеки. Say- b--- A--a -e--p untuk-apot-k. S--- b--- A--- r---- u---- a------ S-y- b-r- A-d- r-s-p u-t-k a-o-i-. ---------------------------------- Saya beri Anda resep untuk apotik. 0

Длинные слова, короткие слова

Насколько длинное слово, зависит от его информативного содержания. Это показало американское исследование. Исследователи рассмотрели слова из десяти европейских языков. Это происходило с помощью компьютера. Компьютер анализировал с помощью программы различные слова. При этом он просчитывал содержание информации с использованием формулы. Результат был однозначным. Чем короче слово, тем меньше информации оно передаёт. Интересно, что мы чаще используем короткие слова, чем длинные. Причина этого могла бы быть в эффективности языка. Когда мы говорим, мы концентрируемся на важном. Словам без большого количества информации, таким образом, нельзя быть слишком длинным. Это гарантирует, что мы не тратим много времени на неважное. У зависимости между длинной и содержанием есть ещё одно преимущество. Установлено, что содержание информации остаётся всегда постоянным. Это значит, что через определённое время мы говорим всегда одинаково много. Мы можем, например, говорить меньше длинных слов. Или же мы говорим много коротких слов. Всё равно, что мы выберем: содержание информации останется одинаковым. Наша речь благодаря этому имеет равномерный ритм. Так, слушающим легче следить за нами. Если бы объём информации всегда варьировался, было бы сложно. Наши слушатели не смогли бы хорошо настроиться на наш язык. Понимание тем самым было бы затруднено. Кто хочет, чтобы его по возможности хорошо понимали, должен выбирать короткие слова. Потому что короткие слова лучше понимают, чем длинные. Поэтому действует принцип: Keep It Short and Simple ! Сокращённо: KISS!