Разговорник

ru У врача   »   sq Te mjeku

57 [пятьдесят семь]

У врача

У врача

57 [pesёdhjetёeshtatё]

Te mjeku

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский албанский Играть Больше
Я иду на приём к врачу. Kam t-k-m----m-e-u. K__ t____ t_ m_____ K-m t-k-m t- m-e-u- ------------------- Kam takim te mjeku. 0
У меня назначен приём на десять часов. K-m n-ё-t-k-m n--orё- dhjet-. K__ n__ t____ n_ o___ d______ K-m n-ё t-k-m n- o-ё- d-j-t-. ----------------------------- Kam njё takim nё orёn dhjetё. 0
Как Ваша фамилия? S--e-ken- ---i-? S_ e k___ e_____ S- e k-n- e-r-n- ---------------- Si e keni emrin? 0
Пожалуйста, подождите в приёмной. Z-n- v--- nё--h---n---pritje--j- --te-. Z___ v___ n_ d_____ e p______ j_ l_____ Z-n- v-n- n- d-o-ё- e p-i-j-s j- l-t-m- --------------------------------------- Zini vend nё dhomёn e pritjes ju lutem. 0
Врач сейчас придёт. Mjek- -je- tan-. M____ v___ t____ M-e-u v-e- t-n-. ---------------- Mjeku vjen tani. 0
Где Вы застрахованы? K--j--i-- --g-r---? K_ j___ i s________ K- j-n- i s-g-r-a-? ------------------- Ku jeni i siguruar? 0
Чем я могу Вам помочь? Çfar- ---d -ё b---p-r---? Ç____ m___ t_ b__ p__ j__ Ç-a-ё m-n- t- b-j p-r j-? ------------------------- Çfarё mund tё bёj pёr ju? 0
У Вас что-нибудь болит? A ---i dh--bj-? A k___ d_______ A k-n- d-i-b-e- --------------- A keni dhimbje? 0
Где у Вас болит? Ku----dh-m-? K_ j_ d_____ K- j- d-e-b- ------------ Ku ju dhemb? 0
У меня постоянные боли в спине. K-- gji--m-n----i-bj- -----z-. K__ g________ d______ k_______ K-m g-i-h-o-ё d-i-b-e k-r-i-i- ------------------------------ Kam gjithmonё dhimbje kurrizi. 0
У меня частые головные боли. Ka--shpe-- dhim-j--ko--. K__ s_____ d______ k____ K-m s-p-s- d-i-b-e k-k-. ------------------------ Kam shpesh dhimbje koke. 0
У меня иногда болит живот. N-on-- h--- kam-d-i---e--arku. N_____ h___ k__ d______ b_____ N-o-j- h-r- k-m d-i-b-e b-r-u- ------------------------------ Ndonjё herё kam dhimbje barku. 0
Разденьтесь, пожалуйста, до пояса! Zbuloni -----n-e--ipёrme -- -ru--t-j- l----! Z______ p_____ e s______ t_ t_____ j_ l_____ Z-u-o-i p-e-ё- e s-p-r-e t- t-u-i- j- l-t-m- -------------------------------------------- Zbuloni pjesёn e sipёrme tё trupit ju lutem! 0
Прилягте, пожалуйста, на кушетку! Sh-r-hu----- kr--a- j-----em! S________ n_ k_____ j_ l_____ S-t-i-u-i n- k-e-a- j- l-t-m- ----------------------------- Shtrihuni nё krevat ju lutem! 0
Давление в порядке. T-n-i--- i -j-k-t -s-t---- -r-gul-. T_______ i g_____ ё____ n_ r_______ T-n-i-n- i g-a-u- ё-h-ё n- r-e-u-l- ----------------------------------- Tensioni i gjakut ёshtё nё rregull. 0
Я Вам сделаю укол. P---u------j- ----p---. P_ j_ j__ n__ g________ P- j- j-p n-ё g-i-p-r-. ----------------------- Po ju jap njё gjilpёrё. 0
Я Вам дам таблетки. Po ---j---t-blet-. P_ j_ j__ t_______ P- j- j-p t-b-e-a- ------------------ Po ju jap tableta. 0
Я Вам выпишу рецепт для аптеки. P- -- --p --ё r-c-t----r nё---r-ac-. P_ j_ j__ n__ r_____ p__ n_ f_______ P- j- j-p n-ё r-c-t- p-r n- f-r-a-i- ------------------------------------ Po ju jap njё recetё pёr nё farmaci. 0

Длинные слова, короткие слова

Насколько длинное слово, зависит от его информативного содержания. Это показало американское исследование. Исследователи рассмотрели слова из десяти европейских языков. Это происходило с помощью компьютера. Компьютер анализировал с помощью программы различные слова. При этом он просчитывал содержание информации с использованием формулы. Результат был однозначным. Чем короче слово, тем меньше информации оно передаёт. Интересно, что мы чаще используем короткие слова, чем длинные. Причина этого могла бы быть в эффективности языка. Когда мы говорим, мы концентрируемся на важном. Словам без большого количества информации, таким образом, нельзя быть слишком длинным. Это гарантирует, что мы не тратим много времени на неважное. У зависимости между длинной и содержанием есть ещё одно преимущество. Установлено, что содержание информации остаётся всегда постоянным. Это значит, что через определённое время мы говорим всегда одинаково много. Мы можем, например, говорить меньше длинных слов. Или же мы говорим много коротких слов. Всё равно, что мы выберем: содержание информации останется одинаковым. Наша речь благодаря этому имеет равномерный ритм. Так, слушающим легче следить за нами. Если бы объём информации всегда варьировался, было бы сложно. Наши слушатели не смогли бы хорошо настроиться на наш язык. Понимание тем самым было бы затруднено. Кто хочет, чтобы его по возможности хорошо понимали, должен выбирать короткие слова. Потому что короткие слова лучше понимают, чем длинные. Поэтому действует принцип: Keep It Short and Simple ! Сокращённо: KISS!