Разговорник

ru У врача   »   sv Hos läkaren

57 [пятьдесят семь]

У врача

У врача

57 [femtiosju]

Hos läkaren

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский шведский Играть Больше
Я иду на приём к врачу. Ja- h-- e- l-------. Jag har en läkartid. 0
У меня назначен приём на десять часов. Ja- h-- e- l------- k------ t--. Jag har en läkartid klockan tio. 0
Как Ваша фамилия? Hu- v-- n-----? Hur var namnet? 0
Пожалуйста, подождите в приёмной. Va- s- g-- o-- t- p---- i v---------. Var så god och ta plats i väntrummet. 0
Врач сейчас придёт. Do----- k----- s----. Doktorn kommer snart. 0
Где Вы застрахованы? Va- ä- n- f--------? Var är ni försäkrad? 0
Чем я могу Вам помочь? Va- k-- j-- g--- f-- e-? Vad kan jag göra för er? 0
У Вас что-нибудь болит? Ha- n- s------? Har ni smärtor? 0
Где у Вас болит? Va- g-- d-- o--? Var gör det ont? 0
У меня постоянные боли в спине. Ja- h-- a----- o-- i r-----. Jag har alltid ont i ryggen. 0
У меня частые головные боли. Ja- h-- o--- h--------. Jag har ofta huvudvärk. 0
У меня иногда болит живот. Ja- h-- o-- i m---- i-----. Jag har ont i magen ibland. 0
Разденьтесь, пожалуйста, до пояса! Ta a- e- p- ö----------- t---! Ta av er på överkroppen, tack! 0
Прилягте, пожалуйста, на кушетку! Va- s---- o-- l--- e- p- b------! Var snäll och lägg er på britsen! 0
Давление в порядке. Bl--------- ä- n------. Blodtrycket är normalt. 0
Я Вам сделаю укол. Ja- g-- e- e- s-----. Jag ger er en spruta. 0
Я Вам дам таблетки. Ja- g-- e- t--------. Jag ger er tabletter. 0
Я Вам выпишу рецепт для аптеки. Ja- g-- e- e-- r----- f-- a-------. Jag ger er ett recept för apoteket. 0

Длинные слова, короткие слова

Насколько длинное слово, зависит от его информативного содержания. Это показало американское исследование. Исследователи рассмотрели слова из десяти европейских языков. Это происходило с помощью компьютера. Компьютер анализировал с помощью программы различные слова. При этом он просчитывал содержание информации с использованием формулы. Результат был однозначным. Чем короче слово, тем меньше информации оно передаёт. Интересно, что мы чаще используем короткие слова, чем длинные. Причина этого могла бы быть в эффективности языка. Когда мы говорим, мы концентрируемся на важном. Словам без большого количества информации, таким образом, нельзя быть слишком длинным. Это гарантирует, что мы не тратим много времени на неважное. У зависимости между длинной и содержанием есть ещё одно преимущество. Установлено, что содержание информации остаётся всегда постоянным. Это значит, что через определённое время мы говорим всегда одинаково много. Мы можем, например, говорить меньше длинных слов. Или же мы говорим много коротких слов. Всё равно, что мы выберем: содержание информации останется одинаковым. Наша речь благодаря этому имеет равномерный ритм. Так, слушающим легче следить за нами. Если бы объём информации всегда варьировался, было бы сложно. Наши слушатели не смогли бы хорошо настроиться на наш язык. Понимание тем самым было бы затруднено. Кто хочет, чтобы его по возможности хорошо понимали, должен выбирать короткие слова. Потому что короткие слова лучше понимают, чем длинные. Поэтому действует принцип: Keep It Short and Simple ! Сокращённо: KISS!