Разговорник

ru У врача   »   ur ‫ڈاکٹر کے پاس‬

57 [пятьдесят семь]

У врача

У врача

‫57 [ستاون]‬

stavan

‫ڈاکٹر کے پاس‬

[dr ke paas]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский урду Играть Больше
Я иду на приём к врачу. ‫-یر- ڈا-ٹر--- -اتھ-ا-ک----ق-ت--ے-‬ ‫---- ڈ---- ک- س--- ا-- م----- ہ--- ‫-ی-ی ڈ-ک-ر ک- س-ت- ا-ک م-ا-ا- ہ--- ----------------------------------- ‫میری ڈاکٹر کے ساتھ ایک ملاقات ہے-‬ 0
m-ri-dr -- -ath -i------q--t -ai-- m--- d- k- s--- a-- m------- h-- - m-r- d- k- s-t- a-k m-l-q-a- h-i - ---------------------------------- meri dr ke sath aik mulaqaat hai -
У меня назначен приём на десять часов. ‫---- ملا--ت دس-بجے-ہے-‬ ‫---- م----- د- ب-- ہ--- ‫-ی-ی م-ا-ا- د- ب-ے ہ--- ------------------------ ‫میری ملاقات دس بجے ہے-‬ 0
me-----l---at das --jey-h-i-- m--- m------- d-- b---- h-- - m-r- m-l-q-a- d-s b-j-y h-i - ----------------------------- meri mulaqaat das bujey hai -
Как Ваша фамилия? ‫-پ -ا-------ا ہ-؟‬ ‫-- ک- ن-- ک-- ہ--- ‫-پ ک- ن-م ک-ا ہ-؟- ------------------- ‫آپ کا نام کیا ہے؟‬ 0
aap----naa- --a--ai? a-- k- n--- k-- h--- a-p k- n-a- k-a h-i- -------------------- aap ka naam kya hai?
Пожалуйста, подождите в приёмной. ‫آپ ---بان- ---کے--ن-ظار-گ-ہ ----ت-ر-ف ر-----‬ ‫-- م------ ک- ک- ا----- گ-- م-- ت---- ر------ ‫-پ م-ر-ا-ی ک- ک- ا-ت-ا- گ-ہ م-ں ت-ر-ف ر-ھ-ں-‬ ---------------------------------------------- ‫آپ مہربانی کر کے انتظار گاہ میں تشریف رکھیں-‬ 0
aa- m---rb-ni k-- -e --tz--- -aah-m--n-t-----ef r--hi-e a-- m-------- k-- k- i------ g--- m--- t------- r------ a-p m-h-r-a-i k-r k- i-t-a-r g-a- m-i- t-s-r-e- r-k-i-e ------------------------------------------------------- aap meharbani kar ke intzaar gaah mein tashreef rakhiye
Врач сейчас придёт. ‫-اک-- ج----نے-و-ل- ہیں-‬ ‫----- ج-- آ-- و--- ہ---- ‫-ا-ٹ- ج-د آ-ے و-ل- ہ-ں-‬ ------------------------- ‫ڈاکٹر جلد آنے والے ہیں-‬ 0
d--jal- a-a- --l-y-h-n- d- j--- a--- w---- h--- d- j-l- a-a- w-l-y h-n- ----------------------- dr jald anay walay hin-
Где Вы застрахованы? ‫-پ -----ش-رن--کہ-ں ---ہے-‬ ‫-- ک- ا------ ک--- ک- ہ--- ‫-پ ک- ا-ش-ر-س ک-ا- ک- ہ-؟- --------------------------- ‫آپ کی انشورنس کہاں کی ہے؟‬ 0
aap k---ns-ra--- kah-n ki---i? a-- k- i-------- k---- k- h--- a-p k- i-s-r-n-e k-h-n k- h-i- ------------------------------ aap ki insurance kahan ki hai?
Чем я могу Вам помочь? ‫-یں-آپ--- --- --د -- س--ا--وں؟‬ ‫--- آ- ک- ک-- م-- ک- س--- ہ---- ‫-ی- آ- ک- ک-ا م-د ک- س-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫میں آپ کی کیا مدد کر سکتا ہوں؟‬ 0
mei----- k----y- k---k-- -a--- --n? m--- a-- k- l--- k-- k-- s---- h--- m-i- a-p k- l-y- k-a k-r s-k-a h-n- ----------------------------------- mein aap ke liye kya kar sakta hon?
У Вас что-нибудь болит? ‫-ی--آپ --د---سوس----رہے ہی--‬ ‫--- آ- د-- م---- ک- ر-- ہ---- ‫-ی- آ- د-د م-س-س ک- ر-ے ہ-ں-‬ ------------------------------ ‫کیا آپ درد محسوس کر رہے ہیں؟‬ 0
kya aa- -a---meh---s k-r ----y--ain? k-- a-- d--- m------ k-- r---- h---- k-a a-p d-r- m-h-o-s k-r r-h-y h-i-? ------------------------------------ kya aap dard mehsoos kar rahay hain?
Где у Вас болит? ‫-رد کہاں-ہ--ر-ا-ہ-؟‬ ‫--- ک--- ہ- ر-- ہ--- ‫-ر- ک-ا- ہ- ر-ا ہ-؟- --------------------- ‫درد کہاں ہو رہا ہے؟‬ 0
da-- -aha- h--ra-- -a-? d--- k---- h- r--- h--- d-r- k-h-n h- r-h- h-i- ----------------------- dard kahan ho raha hai?
У меня постоянные боли в спине. ‫م-ری-کم- ----ہ--ش--درد رہ-ا -ے-‬ ‫---- ک-- م-- ہ---- د-- ر--- ہ--- ‫-ی-ی ک-ر م-ں ہ-ی-ہ د-د ر-ت- ہ--- --------------------------------- ‫میری کمر میں ہمیشہ درد رہتا ہے-‬ 0
m-r- -ama- -ei---ame--a -a-d --t- -ai - m--- k---- m--- h------ d--- h--- h-- - m-r- k-m-r m-i- h-m-s-a d-r- h-t- h-i - --------------------------------------- meri kamar mein hamesha dard hota hai -
У меня частые головные боли. ‫م-رے سر-می- ا--ر-در--ر--ا-ہ--‬ ‫---- س- م-- ا--- د-- ر--- ہ--- ‫-ی-ے س- م-ں ا-ث- د-د ر-ت- ہ--- ------------------------------- ‫میرے سر میں اکثر درد رہتا ہے-‬ 0
mer- -i- ---n aksa- d--d-re----h-- - m--- s-- m--- a---- d--- r---- h-- - m-r- s-r m-i- a-s-r d-r- r-h-a h-i - ------------------------------------ mere sir mein aksar dard rehta hai -
У меня иногда болит живот. ‫کب-ی-ک---- پی---یں---- --ت--ہ--‬ ‫---- ک---- پ-- م-- د-- ہ--- ہ--- ‫-ب-ی ک-ھ-ر پ-ٹ م-ں د-د ہ-ت- ہ--- --------------------------------- ‫کبھی کبھار پیٹ میں درد ہوتا ہے-‬ 0
k-b-i-k----r pa-t-mein d-r---ot- ha--- k---- k----- p--- m--- d--- h--- h-- - k-b-i k-b-a- p-i- m-i- d-r- h-t- h-i - -------------------------------------- kabhi kabhar pait mein dard hota hai -
Разденьтесь, пожалуйста, до пояса! ‫آپ --پ---ہ-- ---ے کپ-ے--ت----ی--‬ ‫-- ا--- پ--- ہ--- ک--- ا--- د---- ‫-پ ا-پ- پ-ن- ہ-ئ- ک-ڑ- ا-ا- د-ں-‬ ---------------------------------- ‫آپ اوپر پہنے ہوئے کپڑے اتار دیں-‬ 0
a-----p-----h----------pra- --aa---e a-- o---- p----- h-- k----- u------- a-p o-p-r p-h-a- h-e k-p-a- u-a-r-y- ------------------------------------ aap oopar pehnay hue kapray utaariye
Прилягте, пожалуйста, на кушетку! ‫بست- پر -------ی--‬ ‫---- پ- ل-- ج------ ‫-س-ر پ- ل-ٹ ج-ئ-ے-‬ -------------------- ‫بستر پر لیٹ جائیے-‬ 0
bi-----pa--l-te j-iye - b----- p-- l--- j---- - b-s-a- p-r l-t- j-i-e - ----------------------- bistar par late jaiye -
Давление в порядке. ‫-ل- -ر--ر ن-رم- -ے-‬ ‫--- پ---- ن---- ہ--- ‫-ل- پ-ی-ر ن-ر-ل ہ--- --------------------- ‫بلڈ پریشر نارمل ہے-‬ 0
b--od pr-ssu-e-n-rma- h---- b---- p------- n----- h-- - b-o-d p-e-s-r- n-r-a- h-i - --------------------------- blood pressure normal hai -
Я Вам сделаю укол. ‫--ں -پ-----نج-ش- ل-ا--ی-ا-ہ-ں-‬ ‫--- آ- ک- ا----- ل-- د--- ہ---- ‫-ی- آ- ک- ا-ج-ش- ل-ا د-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫میں آپ کو انجکشن لگا دیتا ہوں-‬ 0
m--n aap-ko---ju----on-la---de-a -oon m--- a-- k- i--------- l--- d--- h--- m-i- a-p k- i-j-n-t-o- l-g- d-t- h-o- ------------------------------------- mein aap ko injunction laga deta hoon
Я Вам дам таблетки. ‫م-ں آپ-ک- ---ی-ں-- ٹ-ب--- د--- ہ---‬ ‫--- آ- ک- گ----- / ٹ----- د--- ہ---- ‫-ی- آ- ک- گ-ل-ا- / ٹ-ب-ی- د-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------- ‫میں آپ کو گولیاں / ٹیبلیٹ دیتا ہوں-‬ 0
me-n a-p--o -ablet day -a-a---on m--- a-- k- t----- d-- r--- h--- m-i- a-p k- t-b-e- d-y r-h- h-o- -------------------------------- mein aap ko tablet day raha hoon
Я Вам выпишу рецепт для аптеки. ‫م---آپ-----یڈی-- -سٹو- ک--ل-- ا-ک ن--ہ د-تا -وں-‬ ‫--- آ- ک- م----- ا---- ک- ل-- ا-- ن--- د--- ہ---- ‫-ی- آ- ک- م-ڈ-ک- ا-ٹ-ر ک- ل-ے ا-ک ن-خ- د-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------------------------- ‫میں آپ کو میڈیکل اسٹور کے لیے ایک نسخہ دیتا ہوں-‬ 0
m-----a--k- me--c-l-st-re-k- l--e --k-n----a-d-y-r-ha -o-n m--- a-- k- m------ s---- k- l--- a-- n----- d-- r--- h--- m-i- a-p k- m-d-c-l s-o-e k- l-y- a-k n-s-h- d-y r-h- h-o- ---------------------------------------------------------- mein aap ko medical store ke liye aik nuskha day raha hoon

Длинные слова, короткие слова

Насколько длинное слово, зависит от его информативного содержания. Это показало американское исследование. Исследователи рассмотрели слова из десяти европейских языков. Это происходило с помощью компьютера. Компьютер анализировал с помощью программы различные слова. При этом он просчитывал содержание информации с использованием формулы. Результат был однозначным. Чем короче слово, тем меньше информации оно передаёт. Интересно, что мы чаще используем короткие слова, чем длинные. Причина этого могла бы быть в эффективности языка. Когда мы говорим, мы концентрируемся на важном. Словам без большого количества информации, таким образом, нельзя быть слишком длинным. Это гарантирует, что мы не тратим много времени на неважное. У зависимости между длинной и содержанием есть ещё одно преимущество. Установлено, что содержание информации остаётся всегда постоянным. Это значит, что через определённое время мы говорим всегда одинаково много. Мы можем, например, говорить меньше длинных слов. Или же мы говорим много коротких слов. Всё равно, что мы выберем: содержание информации останется одинаковым. Наша речь благодаря этому имеет равномерный ритм. Так, слушающим легче следить за нами. Если бы объём информации всегда варьировался, было бы сложно. Наши слушатели не смогли бы хорошо настроиться на наш язык. Понимание тем самым было бы затруднено. Кто хочет, чтобы его по возможности хорошо понимали, должен выбирать короткие слова. Потому что короткие слова лучше понимают, чем длинные. Поэтому действует принцип: Keep It Short and Simple ! Сокращённо: KISS!