Разговорник

ru На почте   »   da På posthuset

59 [пятьдесят девять]

На почте

На почте

59 [nioghalvtreds]

På posthuset

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский датский Играть Больше
Где ближайшее отделение почты? Hv-- e- d-- n------- p------? Hvor er det nærmeste posthus? 0
До ближайшего почтамта далеко? Hv-- l---- e- d-- t-- d-- n------- p------? Hvor langt er der til det nærmeste posthus? 0
Где ближайший почтовый ящик? Hv-- e- d-- n------- p--------? Hvor er den nærmeste postkasse? 0
Мне нужно несколько почтовых марок. Je- h-- b--- f-- e- p-- f--------. Jeg har brug for et par frimærker. 0
Для открытки и для письма. Ti- e- p------- o- e- b---. Til et postkort og et brev. 0
Сколько стоит почтовый сбор в Америку? Hv-- k----- p------ t-- A------? Hvad koster portoen til Amerika? 0
Сколько весит посылка? Hv-- t--- e- p-----? Hvor tung er pakken? 0
Можно послать это авиапочтой? Ka- j-- s---- d-- m-- l-------? Kan jeg sende den med luftpost? 0
Когда это дойдёт? Hv-- l---- v---- d-- i---- d-- a-------? Hvor længe varer det inden den ankommer? 0
Откуда я могу позвонить? Hv-- k-- j-- t---------? Hvor kan jeg telefonere? 0
Где ближайшая телефонная будка? Hv-- e- d-- n------- t----------? Hvor er den nærmeste telefonboks? 0
У Вас есть телефонные карточки? Ha- d- t----------? Har du telefonkort? 0
У Вас есть телефонная книга? Ha- d- e- t---------? Har du en telefonbog? 0
Вы знаете код Австрии? Ke---- d- Ø------ l--------? Kender du Østrigs landekode? 0
Секунду, я посмотрю. Et ø------- j-- s-- l--- e----. Et øjeblik, jeg ser lige efter. 0
Линия все время занята. Nu------ e- h--- t---- o------. Nummeret er hele tiden optaget. 0
Какой номер Вы набрали? Hv----- n----- h-- d- t-----? Hvilket nummer har du tastet? 0
Сначала Вы должны набрать ноль! Du s--- f---- d---- n--! Du skal først dreje nul! 0

И чувства говорят на разных языках!

По всему миру говорят на различных языках. Универсального человеческого языка нет. Но что с нашей мимикой? Является ли этот язык эмоций универсальным? Нет, и здесь есть различия! Долгое время думали, что люди одинаково выражают чувства. Язык мимики считался универсально понятным. Дарвин считал, чувства являются жизненно необходимыми для людей. Поэтому их должны одинаково понимать во всех культурах. Новые исследования приходят, однако, к другому результату. Они показывают, что и в языке чувств есть отличия. Это значит, что на нашу мимику влияет наша культура. Поэтому во всём мире люди проявляют и интерпретируют чувства по-разному. Учёные различают шесть первичных эмоций. Это радость, печаль, гнев, отвращение, страх и удивление. Но у европейцев в отличие от азиатов другая мимика. Также они прочитывают на одних и тех же лицах разное. Это показали различные эксперименты. При этом испытуемым показывали лица с компьютера. Их просили описать, что они читали на лицах. То, что результаты различались, объясняется несколькими причинами. Так, чувства в некоторых культурах проявляются сильнее, чем в других. Интенсивность мимики поэтому не везде понимается одинаково. Также люди из других культур обращают внимание на другие вещи. Азиаты концентрируются при чтении с лиц на глазах. Европейцы и американцы, напротив, смотрят также на рот. Но выражение лица во всех культурах воспринимается правильно… Это милая улыбка!