Где ближайшее отделение почты?
Π-ύ-είνα- το -λησ-έστε-ο-τ-χ-δ---ε-ο;
Π-- ε---- τ- π---------- τ-----------
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-χ-δ-ο-ε-ο-
-------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
0
P-ú--ín-i--- pl-si--te---tach-dr-----?
P-- e---- t- p---------- t------------
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o t-c-y-r-m-í-?
--------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero tachydromeío?
Где ближайшее отделение почты?
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Poú eínai to plēsiéstero tachydromeío?
До ближайшего почтамта далеко?
Εί-αι μακρ----ς--ο πλ-σ-έστ----τα-υ-ρ---ί-;
Ε---- μ----- ω- τ- π---------- τ-----------
Ε-ν-ι μ-κ-ι- ω- τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-χ-δ-ο-ε-ο-
-------------------------------------------
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
0
Eína-----r------t----ē--éstero----hyd-om-í-?
E---- m----- ō- t- p---------- t------------
E-n-i m-k-i- ō- t- p-ē-i-s-e-o t-c-y-r-m-í-?
--------------------------------------------
Eínai makriá ōs to plēsiéstero tachydromeío?
До ближайшего почтамта далеко?
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Eínai makriá ōs to plēsiéstero tachydromeío?
Где ближайший почтовый ящик?
Πού είναι--ο-π--σι---ερ----α-μ---κι-ώ--ο;
Π-- ε---- τ- π---------- γ---------------
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο γ-α-μ-τ-κ-β-τ-ο-
-----------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
0
Poú --na---- --ēsiéstero-gr--mat-k----i-?
P-- e---- t- p---------- g---------------
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o g-a-m-t-k-b-t-o-
-----------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero grammatokibṓtio?
Где ближайший почтовый ящик?
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
Poú eínai to plēsiéstero grammatokibṓtio?
Мне нужно несколько почтовых марок.
Χ----ζ-μα- μ-ρικά-γρα---τ-ση-α.
Χ--------- μ----- γ------------
Χ-ε-ά-ο-α- μ-ρ-κ- γ-α-μ-τ-σ-μ-.
-------------------------------
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
0
C-r-iá-o--- -e--ká-gram--tó-ēma.
C---------- m----- g------------
C-r-i-z-m-i m-r-k- g-a-m-t-s-m-.
--------------------------------
Chreiázomai meriká grammatósēma.
Мне нужно несколько почтовых марок.
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
Chreiázomai meriká grammatósēma.
Для открытки и для письма.
Για μ-α κάρτα κ-- --- γράμ--.
Γ-- μ-- κ---- κ-- έ-- γ------
Γ-α μ-α κ-ρ-α κ-ι έ-α γ-ά-μ-.
-----------------------------
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
0
G-a --- k------a--é-- gr-m-a.
G-- m-- k---- k-- é-- g------
G-a m-a k-r-a k-i é-a g-á-m-.
-----------------------------
Gia mía kárta kai éna grámma.
Для открытки и для письма.
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
Gia mía kárta kai éna grámma.
Сколько стоит почтовый сбор в Америку?
Π--ο-κο-τ-ζε--έν---ραμμα-όση-ο ------ερι-ή;
Π--- κ------- έ-- γ----------- γ-- Α-------
Π-σ- κ-σ-ί-ε- έ-α γ-α-μ-τ-σ-μ- γ-α Α-ε-ι-ή-
-------------------------------------------
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
0
P--o-k---ízei -na -ra-ma---ēmo -ia----r-kḗ?
P--- k------- é-- g----------- g-- A-------
P-s- k-s-í-e- é-a g-a-m-t-s-m- g-a A-e-i-ḗ-
-------------------------------------------
Póso kostízei éna grammatósēmo gia Amerikḗ?
Сколько стоит почтовый сбор в Америку?
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
Póso kostízei éna grammatósēmo gia Amerikḗ?
Сколько весит посылка?
Π-σ- ζ--ί----το-πακέ-ο;
Π--- ζ------ τ- π------
Π-σ- ζ-γ-ζ-ι τ- π-κ-τ-;
-----------------------
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
0
P--- -y----i-to---kéto?
P--- z------ t- p------
P-s- z-g-z-i t- p-k-t-?
-----------------------
Póso zygízei to pakéto?
Сколько весит посылка?
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
Póso zygízei to pakéto?
Можно послать это авиапочтой?
Μπ-ρώ -α το----ίλω-α-ρ-----κ--;
Μ---- ν- τ- σ----- α-----------
Μ-ο-ώ ν- τ- σ-ε-λ- α-ρ-π-ρ-κ-ς-
-------------------------------
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
0
Mpo-- -a ---ste--ō----o--r-kṓs?
M---- n- t- s----- a-----------
M-o-ṓ n- t- s-e-l- a-r-p-r-k-s-
-------------------------------
Mporṓ na to steílō aeroporikṓs?
Можно послать это авиапочтой?
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
Mporṓ na to steílō aeroporikṓs?
Когда это дойдёт?
Π-σ- θ- --νει-----ι να-φτ-σ--;
Π--- θ- κ---- μ---- ν- φ------
Π-σ- θ- κ-ν-ι μ-χ-ι ν- φ-ά-ε-;
------------------------------
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
0
Póso tha k--e- --c-ri--a--h-á--i?
P--- t-- k---- m----- n- p-------
P-s- t-a k-n-i m-c-r- n- p-t-s-i-
---------------------------------
Póso tha kánei méchri na phtásei?
Когда это дойдёт?
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
Póso tha kánei méchri na phtásei?
Откуда я могу позвонить?
Πο- -πορ- ν- κά---έ-α-τη--φ--ημα;
Π-- μ---- ν- κ--- έ-- τ----------
Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-;
---------------------------------
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
0
P-----orṓ n- ---ō éna -ē--p-ṓ-ē-a?
P-- m---- n- k--- é-- t-----------
P-ú m-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a-
----------------------------------
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Откуда я могу позвонить?
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Где ближайшая телефонная будка?
Π-- είνα- --π-η---σ--ρ-ς --λεφων---- θ------;
Π-- ε---- ο π----------- τ---------- θ-------
Π-ύ ε-ν-ι ο π-η-ι-σ-ε-ο- τ-λ-φ-ν-κ-ς θ-λ-μ-ς-
---------------------------------------------
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
0
Poú----ai - -l-sié--e-os-tēl--h-n-k-s th-lam-s?
P-- e---- o p----------- t----------- t--------
P-ú e-n-i o p-ē-i-s-e-o- t-l-p-ō-i-ó- t-á-a-o-?
-----------------------------------------------
Poú eínai o plēsiésteros tēlephōnikós thálamos?
Где ближайшая телефонная будка?
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
Poú eínai o plēsiésteros tēlephōnikós thálamos?
У Вас есть телефонные карточки?
Έχετε -ηλεκά-τε-;
Έ---- τ----------
Έ-ε-ε τ-λ-κ-ρ-ε-;
-----------------
Έχετε τηλεκάρτες;
0
É--ete-tēl-ká--es?
É----- t----------
É-h-t- t-l-k-r-e-?
------------------
Échete tēlekártes?
У Вас есть телефонные карточки?
Έχετε τηλεκάρτες;
Échete tēlekártes?
У Вас есть телефонная книга?
Έχετε-τηλ---νι-----τάλ--ο;
Έ---- τ--------- κ--------
Έ-ε-ε τ-λ-φ-ν-κ- κ-τ-λ-γ-;
--------------------------
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
0
Éch-te-tē---h--i-ó --tá--go?
É----- t---------- k--------
É-h-t- t-l-p-ō-i-ó k-t-l-g-?
----------------------------
Échete tēlephōnikó katálogo?
У Вас есть телефонная книга?
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
Échete tēlephōnikó katálogo?
Вы знаете код Австрии?
Ξ-ρετ---ον--ω--κό-κλ-σης--η- -υ---ία-;
Ξ----- τ-- κ----- κ----- τ-- Α--------
Ξ-ρ-τ- τ-ν κ-δ-κ- κ-ή-η- τ-ς Α-σ-ρ-α-;
--------------------------------------
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
0
Xér--e---n kō--k--kl---s--ēs -ustr--s?
X----- t-- k----- k----- t-- A--------
X-r-t- t-n k-d-k- k-ḗ-ē- t-s A-s-r-a-?
--------------------------------------
Xérete ton kōdikó klḗsēs tēs Austrías?
Вы знаете код Австрии?
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
Xérete ton kōdikó klḗsēs tēs Austrías?
Секунду, я посмотрю.
Μι- ---γμ-------ο---ξ-.
Μ-- σ------ θ- κ-------
Μ-α σ-ι-μ-, θ- κ-ι-ά-ω-
-----------------------
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
0
M-a-------- -ha -oit--ō.
M-- s------ t-- k-------
M-a s-i-m-, t-a k-i-á-ō-
------------------------
Mia stigmḗ, tha koitáxō.
Секунду, я посмотрю.
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
Mia stigmḗ, tha koitáxō.
Линия все время занята.
Η------ή---ν-- πά--α---τ-ι--μμένη.
Η γ----- ε---- π---- κ------------
Η γ-α-μ- ε-ν-ι π-ν-α κ-τ-ι-η-μ-ν-.
----------------------------------
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
0
Ē -ra-mḗ e---i pán-a-k-te------nē.
Ē g----- e---- p---- k------------
Ē g-a-m- e-n-i p-n-a k-t-i-ē-m-n-.
----------------------------------
Ē grammḗ eínai pánta kateilēmménē.
Линия все время занята.
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
Ē grammḗ eínai pánta kateilēmménē.
Какой номер Вы набрали?
Π-ιο----ι----π-ρατε;
Π---- α----- π------
Π-ι-ν α-ι-μ- π-ρ-τ-;
--------------------
Ποιον αριθμό πήρατε;
0
P-i-n-a--thm-------e?
P---- a------ p------
P-i-n a-i-h-ó p-r-t-?
---------------------
Poion arithmó pḗrate?
Какой номер Вы набрали?
Ποιον αριθμό πήρατε;
Poion arithmó pḗrate?
Сначала Вы должны набрать ноль!
Π---ε- πρ-τ---α-πά-ετ---ο μηδέν!
Π----- π---- ν- π----- τ- μ-----
Π-έ-ε- π-ώ-α ν- π-ρ-τ- τ- μ-δ-ν-
--------------------------------
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
0
P---e- -rṓ-- ----á-e-e----m--é-!
P----- p---- n- p----- t- m-----
P-é-e- p-ṓ-a n- p-r-t- t- m-d-n-
--------------------------------
Prépei prṓta na párete to mēdén!
Сначала Вы должны набрать ноль!
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
Prépei prṓta na párete to mēdén!