Разговорник

ru На почте   »   fi Postitoimistossa

59 [пятьдесят девять]

На почте

На почте

59 [viisikymmentäyhdeksän]

Postitoimistossa

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский финский Играть Больше
Где ближайшее отделение почты? Miss---n lähin p--t----m-s-o? M---- o- l---- p------------- M-s-ä o- l-h-n p-s-i-o-m-s-o- ----------------------------- Missä on lähin postitoimisto? 0
До ближайшего почтамта далеко? On---pitk- m--k--l---m--ll- po-t--oi-istol-e? O--- p---- m---- l--------- p---------------- O-k- p-t-ä m-t-a l-h-m-ä-l- p-s-i-o-m-s-o-l-? --------------------------------------------- Onko pitkä matka lähimmälle postitoimistolle? 0
Где ближайший почтовый ящик? M-ss- on--ä-in----ti-a--ikk-? M---- o- l---- p------------- M-s-ä o- l-h-n p-s-i-a-t-k-o- ----------------------------- Missä on lähin postilaatikko? 0
Мне нужно несколько почтовых марок. M-nä -arv--sen---r- --s-ime-kk-ä. M--- t-------- p--- p------------ M-n- t-r-i-s-n p-r- p-s-i-e-k-i-. --------------------------------- Minä tarvitsen pari postimerkkiä. 0
Для открытки и для письма. Y-den--or--lle-s--------en-----e-ll-. Y---- k------- s--- t----- k--------- Y-d-n k-r-i-l- s-k- t-i-e- k-r-e-l-e- ------------------------------------- Yhden kortille sekä toisen kirjeelle. 0
Сколько стоит почтовый сбор в Америку? K-i-k--kall------t--ak---Am-r-k-a-----? K----- k----- p--------- A--------- o-- K-i-k- k-l-i- p-s-i-a-s- A-e-i-k-a- o-? --------------------------------------- Kuinka kallis postimaksu Amerikkaan on? 0
Сколько весит посылка? K-i-k---a-na-- pak-t-----? K----- p------ p------ o-- K-i-k- p-i-a-a p-k-t-i o-? -------------------------- Kuinka painava paketti on? 0
Можно послать это авиапочтой? V-i--------t--ä-s-n -lma------? V----- l------- s-- i---------- V-i-k- l-h-t-ä- s-n i-m-t-i-s-? ------------------------------- Voinko lähettää sen ilmateitse? 0
Когда это дойдёт? Kui--a-pi---ä----s----k-n-es-se ------illä? K----- p------ k----- k----- s- o- p------- K-i-k- p-t-ä-n k-s-ä- k-n-e- s- o- p-r-l-ä- ------------------------------------------- Kuinka pitkään kestää kunnes se on perillä? 0
Откуда я могу позвонить? Mi--- -oi- ----ta----he--n? M---- v--- s------ p------- M-s-ä v-i- s-i-t-a p-h-l-n- --------------------------- Mistä voin soittaa puhelun? 0
Где ближайшая телефонная будка? Miss--o------n -uhe---k-p-i? M---- o- l---- p------------ M-s-ä o- l-h-n p-h-l-n-o-p-? ---------------------------- Missä on lähin puhelinkoppi? 0
У Вас есть телефонные карточки? O-ko teil-ä pu--li-k-rtt--a? O--- t----- p--------------- O-k- t-i-l- p-h-l-n-o-t-e-a- ---------------------------- Onko teillä puhelinkortteja? 0
У Вас есть телефонная книга? Onko ---l-- ---elinlue--e---? O--- t----- p---------------- O-k- t-i-l- p-h-l-n-u-t-e-o-? ----------------------------- Onko teillä puhelinluetteloa? 0
Вы знаете код Австрии? Tied--tekö I---al-a---uun--num---n? T--------- I-------- s------------- T-e-ä-t-k- I-ä-a-l-n s-u-t-n-m-r-n- ----------------------------------- Tiedättekö Itävallan suuntanumeron? 0
Секунду, я посмотрю. O-o---k-a h-tk- n-i---ta----it--sel-ä-. O-------- h---- n--- o--- s---- s------ O-o-t-k-a h-t-i n-i- o-a- s-i-ä s-l-ä-. --------------------------------------- Odottakaa hetki niin otan siitä selvää. 0
Линия все время занята. Linja -n a-na -ar-tt-. L---- o- a--- v------- L-n-a o- a-n- v-r-t-u- ---------------------- Linja on aina varattu. 0
Какой номер Вы набрали? Mi-k---u---o--va--ts-t--? M---- n------ v---------- M-n-ä n-m-r-n v-l-t-i-t-? ------------------------- Minkä numeron valitsitte? 0
Сначала Вы должны набрать ноль! T-i-ä--pi--ä ----n-v---ta --ll-! T----- p---- e---- v----- n----- T-i-ä- p-t-ä e-s-n v-l-t- n-l-a- -------------------------------- Teidän pitää ensin valita nolla! 0

И чувства говорят на разных языках!

По всему миру говорят на различных языках. Универсального человеческого языка нет. Но что с нашей мимикой? Является ли этот язык эмоций универсальным? Нет, и здесь есть различия! Долгое время думали, что люди одинаково выражают чувства. Язык мимики считался универсально понятным. Дарвин считал, чувства являются жизненно необходимыми для людей. Поэтому их должны одинаково понимать во всех культурах. Новые исследования приходят, однако, к другому результату. Они показывают, что и в языке чувств есть отличия. Это значит, что на нашу мимику влияет наша культура. Поэтому во всём мире люди проявляют и интерпретируют чувства по-разному. Учёные различают шесть первичных эмоций. Это радость, печаль, гнев, отвращение, страх и удивление. Но у европейцев в отличие от азиатов другая мимика. Также они прочитывают на одних и тех же лицах разное. Это показали различные эксперименты. При этом испытуемым показывали лица с компьютера. Их просили описать, что они читали на лицах. То, что результаты различались, объясняется несколькими причинами. Так, чувства в некоторых культурах проявляются сильнее, чем в других. Интенсивность мимики поэтому не везде понимается одинаково. Также люди из других культур обращают внимание на другие вещи. Азиаты концентрируются при чтении с лиц на глазах. Европейцы и американцы, напротив, смотрят также на рот. Но выражение лица во всех культурах воспринимается правильно… Это милая улыбка!