Разговорник

ru На почте   »   id Di kantor pos

59 [пятьдесят девять]

На почте

На почте

59 [lima puluh sembilan]

Di kantor pos

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский индонезийский Играть Больше
Где ближайшее отделение почты? Di m--- k----- p-- t-------? Di mana kantor pos terdekat? 0
До ближайшего почтамта далеко? Ap---- j------- j--- s----- k- k----- p-- b---------? Apakah jaraknya jauh sampai ke kantor pos berikutnya? 0
Где ближайший почтовый ящик? Di m--- k---- s---- b---------? Di mana kotak surat berikutnya? 0
Мне нужно несколько почтовых марок. Sa-- m---------- b------- p-------. Saya membutuhkan beberapa perangko. 0
Для открытки и для письма. Un--- s----- k---- p-- d-- s----- s----. Untuk sebuah kartu pos dan sebuah surat. 0
Сколько стоит почтовый сбор в Америку? Be---- b---- p------- u---- k- A------? Berapa biaya perangko untuk ke Amerika? 0
Сколько весит посылка? Se------ b---- p-------? Seberapa berat paketnya? 0
Можно послать это авиапочтой? Ap---- s--- b--- m---------- d----- p-- u----? Apakah saya bisa mengirimnya dengan pos udara? 0
Когда это дойдёт? Be---- l--- s-------- p---- i--? Berapa lama sampainya paket itu? 0
Откуда я могу позвонить? Di m--- s--- b--- m--------? Di mana saya bisa menelepon? 0
Где ближайшая телефонная будка? Di m--- t------ u--- t-------? Di mana telepon umum terdekat? 0
У Вас есть телефонные карточки? Ap---- A--- m------- k---- t------? Apakah Anda memiliki kartu telepon? 0
У Вас есть телефонная книга? Ap---- A--- m------- b--- t------? Apakah Anda memiliki buku telepon? 0
Вы знаете код Австрии? Ta----- A--- k--- n---- t------ n----- A------? Tahukah Anda kode nomor telepon negara Austria? 0
Секунду, я посмотрю. Se------- s--- l---- d---. Sebentar, saya lihat dulu. 0
Линия все время занята. Sa-------- s----- s----. Salurannya selalu sibuk. 0
Какой номер Вы набрали? No--- b----- y--- A--- t----? Nomor berapa yang Anda tekan? 0
Сначала Вы должны набрать ноль! An-- h---- m------ a---- n-- t------- d-----! Anda harus menekan angka nol terlebih dahulu! 0

И чувства говорят на разных языках!

По всему миру говорят на различных языках. Универсального человеческого языка нет. Но что с нашей мимикой? Является ли этот язык эмоций универсальным? Нет, и здесь есть различия! Долгое время думали, что люди одинаково выражают чувства. Язык мимики считался универсально понятным. Дарвин считал, чувства являются жизненно необходимыми для людей. Поэтому их должны одинаково понимать во всех культурах. Новые исследования приходят, однако, к другому результату. Они показывают, что и в языке чувств есть отличия. Это значит, что на нашу мимику влияет наша культура. Поэтому во всём мире люди проявляют и интерпретируют чувства по-разному. Учёные различают шесть первичных эмоций. Это радость, печаль, гнев, отвращение, страх и удивление. Но у европейцев в отличие от азиатов другая мимика. Также они прочитывают на одних и тех же лицах разное. Это показали различные эксперименты. При этом испытуемым показывали лица с компьютера. Их просили описать, что они читали на лицах. То, что результаты различались, объясняется несколькими причинами. Так, чувства в некоторых культурах проявляются сильнее, чем в других. Интенсивность мимики поэтому не везде понимается одинаково. Также люди из других культур обращают внимание на другие вещи. Азиаты концентрируются при чтении с лиц на глазах. Европейцы и американцы, напротив, смотрят также на рот. Но выражение лица во всех культурах воспринимается правильно… Это милая улыбка!