Разговорник

ru На почте   »   px Nos correios

59 [пятьдесят девять]

На почте

На почте

59 [cinquenta e nove]

Nos correios

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский португальский (BR) Играть Больше
Где ближайшее отделение почты? On---é----or--i- -a-s p-ó-imo? O--- é o c------ m--- p------- O-d- é o c-r-e-o m-i- p-ó-i-o- ------------------------------ Onde é o correio mais próximo? 0
До ближайшего почтамта далеко? É-l---e--té-- ---r----ma-s-próx--o? É l---- a-- o c------ m--- p------- É l-n-e a-é o c-r-e-o m-i- p-ó-i-o- ----------------------------------- É longe até o correio mais próximo? 0
Где ближайший почтовый ящик? O-de é - -ai-a-de -orr-io ma-- p--xi-a? O--- é a c---- d- c------ m--- p------- O-d- é a c-i-a d- c-r-e-o m-i- p-ó-i-a- --------------------------------------- Onde é a caixa de correio mais próxima? 0
Мне нужно несколько почтовых марок. E- ---------e al--n- sel--. E- p------ d- a----- s----- E- p-e-i-o d- a-g-n- s-l-s- --------------------------- Eu preciso de alguns selos. 0
Для открытки и для письма. P--a-um-pos--l----ma----t-. P--- u- p----- e u-- c----- P-r- u- p-s-a- e u-a c-r-a- --------------------------- Para um postal e uma carta. 0
Сколько стоит почтовый сбор в Америку? Qu-n-o - - s--o -a-a os-Est-d-s--ni-os? Q----- é o s--- p--- o- E------ U------ Q-a-t- é o s-l- p-r- o- E-t-d-s U-i-o-? --------------------------------------- Quanto é o selo para os Estados Unidos? 0
Сколько весит посылка? Qu-nto-pesa-o-p-cot-? Q----- p--- o p------ Q-a-t- p-s- o p-c-t-? --------------------- Quanto pesa o pacote? 0
Можно послать это авиапочтой? Posso --n-á--o po---o--e---aére-? P---- m------- p-- c------ a----- P-s-o m-n-á-l- p-r c-r-e-o a-r-o- --------------------------------- Posso mandá-lo por correio aéreo? 0
Когда это дойдёт? Qu-nt----m-o-l-v- -ar--ch--a-? Q----- t---- l--- p--- c------ Q-a-t- t-m-o l-v- p-r- c-e-a-? ------------------------------ Quanto tempo leva para chegar? 0
Откуда я могу позвонить? On-- p--so----efo---? O--- p---- t--------- O-d- p-s-o t-l-f-n-r- --------------------- Onde posso telefonar? 0
Где ближайшая телефонная будка? O--e---a -a--ne-----f----a m-is ---xima? O--- é a c----- t--------- m--- p------- O-d- é a c-b-n- t-l-f-n-c- m-i- p-ó-i-a- ---------------------------------------- Onde é a cabine telefónica mais próxima? 0
У Вас есть телефонные карточки? Te---a-t-e---e-t-l--one? T-- c------ d- t-------- T-m c-r-õ-s d- t-l-f-n-? ------------------------ Tem cartões de telefone? 0
У Вас есть телефонная книга? Tem--m-----ta-t--efóni-a? T-- u-- l---- t---------- T-m u-a l-s-a t-l-f-n-c-? ------------------------- Tem uma lista telefónica? 0
Вы знаете код Австрии? V-c--sab--o-ind-c-t--- ---- a ----ri-? V--- s--- o i--------- p--- a Á------- V-c- s-b- o i-d-c-t-v- p-r- a Á-s-r-a- -------------------------------------- Você sabe o indicativo para a Áustria? 0
Секунду, я посмотрю. Um m--e--o--vou -er. U- m------- v-- v--- U- m-m-n-o- v-u v-r- -------------------- Um momento, vou ver. 0
Линия все время занята. A ---h--e--- se-p-e oc-p-d-. A l---- e--- s----- o------- A l-n-a e-t- s-m-r- o-u-a-a- ---------------------------- A linha está sempre ocupada. 0
Какой номер Вы набрали? Q-e núme---vo---d-s-o-? Q-- n----- v--- d------ Q-e n-m-r- v-c- d-s-o-? ----------------------- Que número você discou? 0
Сначала Вы должны набрать ноль! Prim-iro-t-- q-e--isca- -e-o! P------- t-- q-- d----- z---- P-i-e-r- t-m q-e d-s-a- z-r-! ----------------------------- Primeiro tem que discar zero! 0

И чувства говорят на разных языках!

По всему миру говорят на различных языках. Универсального человеческого языка нет. Но что с нашей мимикой? Является ли этот язык эмоций универсальным? Нет, и здесь есть различия! Долгое время думали, что люди одинаково выражают чувства. Язык мимики считался универсально понятным. Дарвин считал, чувства являются жизненно необходимыми для людей. Поэтому их должны одинаково понимать во всех культурах. Новые исследования приходят, однако, к другому результату. Они показывают, что и в языке чувств есть отличия. Это значит, что на нашу мимику влияет наша культура. Поэтому во всём мире люди проявляют и интерпретируют чувства по-разному. Учёные различают шесть первичных эмоций. Это радость, печаль, гнев, отвращение, страх и удивление. Но у европейцев в отличие от азиатов другая мимика. Также они прочитывают на одних и тех же лицах разное. Это показали различные эксперименты. При этом испытуемым показывали лица с компьютера. Их просили описать, что они читали на лицах. То, что результаты различались, объясняется несколькими причинами. Так, чувства в некоторых культурах проявляются сильнее, чем в других. Интенсивность мимики поэтому не везде понимается одинаково. Также люди из других культур обращают внимание на другие вещи. Азиаты концентрируются при чтении с лиц на глазах. Европейцы и американцы, напротив, смотрят также на рот. Но выражение лица во всех культурах воспринимается правильно… Это милая улыбка!