Разговорник

ru В банке   »   et Pangas

60 [шестьдесят]

В банке

В банке

60 [kuuskümmend]

Pangas

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский эстонский Играть Больше
Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. Ma so-vi-- --n--t--v---. M- s------ k----- a----- M- s-o-i-s k-n-o- a-a-a- ------------------------ Ma sooviks kontot avada. 0
Вот мой паспорт. Si-n------ -a--. S--- o- m- p---- S-i- o- m- p-s-. ---------------- Siin on mu pass. 0
Вот мой адрес. Ja-s--n-----u-a-dres-. J- s--- o- m- a------- J- s-i- o- m- a-d-e-s- ---------------------- Ja siin on mu aadress. 0
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. M--s---i-s-n-oma--o-to-e---ha ka---. M- s-------- o-- k------ r--- k----- M- s-o-i-s-n o-a k-n-o-e r-h- k-n-a- ------------------------------------ Ma sooviksin oma kontole raha kanda. 0
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. Ma-s--viks-- om- --n-olt --ha -õ-t-. M- s-------- o-- k------ r--- v----- M- s-o-i-s-n o-a k-n-o-t r-h- v-t-a- ------------------------------------ Ma sooviksin oma kontolt raha võtta. 0
Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. Ma---ov----n k-n--väl-------. M- s-------- k--------------- M- s-o-i-s-n k-n-o-ä-j-v-t-t- ----------------------------- Ma sooviksin kontoväljavõtet. 0
Я хочу получить деньги по дорожному чеку. M- --ov-k-i- ---si--ek-i--a-aks-v-he---a. M- s-------- r---------- r----- v-------- M- s-o-i-s-n r-i-i-š-k-i r-h-k- v-h-t-d-. ----------------------------------------- Ma sooviksin reisitšekki rahaks vahetada. 0
Сколько составит комиссия? Kui --rg-d o--t--u-? K-- k----- o- t----- K-i k-r-e- o- t-s-d- -------------------- Kui kõrged on tasud? 0
Где мне расписаться? Kuh- ma-a-la-k--j-ta-a pean? K--- m- a--- k-------- p---- K-h- m- a-l- k-r-u-a-a p-a-? ---------------------------- Kuhu ma alla kirjutama pean? 0
Я ожидаю денежный перевод из Германии. M- ----n--an---le--n----S-ksama-l-. M- o---- p------------- S---------- M- o-t-n p-n-a-l-k-n-e- S-k-a-a-l-. ----------------------------------- Ma ootan pangaülekannet Saksamaalt. 0
Вот номер моего счета. S-----n-mu ko--o-umber. S--- o- m- k----------- S-i- o- m- k-n-o-u-b-r- ----------------------- Siin on mu kontonumber. 0
Деньги пришли? Kas ra-- -- saa---u-? K-- r--- o- s-------- K-s r-h- o- s-a-u-u-? --------------------- Kas raha on saabunud? 0
Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. M- ---viks-s---- r-h- -ahet-d-. M- s------ s---- r--- v-------- M- s-o-i-s s-l-e r-h- v-h-t-d-. ------------------------------- Ma sooviks selle raha vahetada. 0
Мне нужны доллары США. M-- -n vaja--SA-d-ll-r-i-. M-- o- v--- U-- d--------- M-l o- v-j- U-A d-l-a-e-d- -------------------------- Mul on vaja USA dollareid. 0
Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. P--u- -ndk----ll--väikese-- ku-ü-re. P---- a---- m---- v-------- k------- P-l-n a-d-e m-l-e v-i-e-e-d k-p-ü-e- ------------------------------------ Palun andke mulle väikeseid kupüüre. 0
Здесь есть банкомат? Ka- -iin on-s----ah-a-tomaa--? K-- s--- o- s----------------- K-s s-i- o- s-l-r-h-a-t-m-a-i- ------------------------------ Kas siin on sularahaautomaati? 0
Сколько денег можно снять? Ku--p-lju-raha--õ-b v--ja-võtt-? K-- p---- r--- v--- v---- v----- K-i p-l-u r-h- v-i- v-l-a v-t-a- -------------------------------- Kui palju raha võib välja võtta? 0
Какими кредитными карточками можно пользоваться? M---is-i--k-e-iit---r----aa-----n-k--u-ad-? M-------- k------------ s--- s--- k-------- M-l-i-e-d k-e-i-t-a-r-e s-a- s-i- k-s-t-d-? ------------------------------------------- Milliseid krediitkaarte saab siin kasutada? 0

Есть ли универсальная грамматика?

Когда мы учим какой-либо язык, то мы учим также грамматику. У детей, которые учат свой родной язык, это происходит автоматически. Они не замечают, что их мозг учит много различных правил. Тем не менее с самого начала они учат свой родной язык правильно. Так как существуют много языков, существуют также много грамматик. Но существует ли также универсальная грамматика? Этот вопрос занимает учёных уже долгое время. Новые исследования могут дать на это ответ. Поскольку исследователя мозга сделали интересное открытие. Они попросили изучить испытуемых грамматические правила. Испытуемые были учениками, которые изучали иностранные языки. Они учили японский или итальянский. Половина грамматических правил были просто придуманы. Но испытуемые этого не знали. После обучения ученикам показали предложения. Испытуемым нужно было сказать, правильные ли эти предложения. В то время, когда они решали задачу, их мозг анализировали. Это значит, что учёные измеряли активность мозга. Так они могли проверить, как мозг реагирует на предложения. И, кажется, наш мозг распознаёт грамматики! При обработке языка определённые участки головного мозга активны. К ним относится также центр Брока. Он находится в левом полушарии. Когда ученики обрабатывали настоящие правила, он был очень активным. Во время придуманных правил активность, напротив, заметно снижалась. Значит, возможно, что все грамматики имеют одинаковую основу. Они бы тогда следовали всем одинаковым принципам. И эти принципы были бы уже врождёнными…