Разговорник

ru В банке   »   mr बॅंकेत

60 [шестьдесят]

В банке

В банке

६० [साठ]

60 [Sāṭha]

बॅंकेत

[bĕṅkēta]

русский маратхи Играть Больше
Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. मल- ए- ख--- ख------ आ--. मला एक खाते खोलायचे आहे. 0
m--- ē-- k---- k-------- ā--. ma-- ē-- k---- k-------- ā--. malā ēka khātē khōlāyacē āhē. m-l- ē-a k-ā-ē k-ō-ā-a-ē ā-ē. ----------------------------.
Вот мой паспорт. हे म--- प------. हे माझे पारपत्र. 0
H- m---- p--------. Hē m---- p--------. Hē mājhē pārapatra. H- m-j-ē p-r-p-t-a. ------------------.
Вот мой адрес. आण- ह- म--- प----. आणि हा माझा पत्ता. 0
Ā-- h- m---- p----. Āṇ- h- m---- p----. Āṇi hā mājhā pattā. Ā-i h- m-j-ā p-t-ā. ------------------.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. मल- म----- ख------ प--- ज-- क----- आ---. मला माझ्या खात्यात पैसे जमा करायचे आहेत. 0
M--- m----- k------- p---- j--- k------- ā----. Ma-- m----- k------- p---- j--- k------- ā----. Malā mājhyā khātyāta paisē jamā karāyacē āhēta. M-l- m-j-y- k-ā-y-t- p-i-ē j-m- k-r-y-c- ā-ē-a. ----------------------------------------------.
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. मल- म----- ख-------- प--- क------ आ---. मला माझ्या खात्यातून पैसे काढायचे आहेत. 0
M--- m----- k--------- p---- k-------- ā----. Ma-- m----- k--------- p---- k-------- ā----. Malā mājhyā khātyātūna paisē kāḍhāyacē āhēta. M-l- m-j-y- k-ā-y-t-n- p-i-ē k-ḍ-ā-a-ē ā-ē-a. --------------------------------------------.
Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. मल- म----- ख------- म----- घ------ आ--. मला माझ्या खात्याची माहिती घ्यायची आहे. 0
M--- m----- k------- m----- g------- ā--. Ma-- m----- k------- m----- g------- ā--. Malā mājhyā khātyācī māhitī ghyāyacī āhē. M-l- m-j-y- k-ā-y-c- m-h-t- g-y-y-c- ā-ē. ----------------------------------------.
Я хочу получить деньги по дорожному чеку. मल- प------ ध----- ज-- क--- र-- र---- घ------ आ--. मला प्रवासी धनादेश जमा करून रोख रक्कम घ्यायची आहे. 0
M--- p------ d-------- j--- k----- r---- r------ g------- ā--. Ma-- p------ d-------- j--- k----- r---- r------ g------- ā--. Malā pravāsī dhanādēśa jamā karūna rōkha rakkama ghyāyacī āhē. M-l- p-a-ā-ī d-a-ā-ē-a j-m- k-r-n- r-k-a r-k-a-a g-y-y-c- ā-ē. -------------------------------------------------------------.
Сколько составит комиссия? शु--- क--- आ---? शुल्क किती आहेत? 0
Ś---- k--- ā----? Śu--- k--- ā----? Śulka kitī āhēta? Ś-l-a k-t- ā-ē-a? ----------------?
Где мне расписаться? मी स-- क--- क----- आ--? मी सही कुठे करायची आहे? 0
M- s--- k---- k------- ā--? Mī s--- k---- k------- ā--? Mī sahī kuṭhē karāyacī āhē? M- s-h- k-ṭ-ē k-r-y-c- ā-ē? --------------------------?
Я ожидаю денежный перевод из Германии. मी ज-------- प--- ह-------- ह------- अ------ क-- आ--. मी जर्मनीहून पैसे हस्तंतरीत होण्याची अपेक्षा करत आहे. 0
M- j---------- p---- h----------- h------ a----- k----- ā--. Mī j---------- p---- h----------- h------ a----- k----- ā--. Mī jarmanīhūna paisē hastantarīta hōṇyācī apēkṣā karata āhē. M- j-r-a-ī-ū-a p-i-ē h-s-a-t-r-t- h-ṇ-ā-ī a-ē-ṣ- k-r-t- ā-ē. -----------------------------------------------------------.
Вот номер моего счета. हा म--- ख--- क------ आ--. हा माझा खाते क्रमांक आहे. 0
H- m---- k---- k------- ā--. Hā m---- k---- k------- ā--. Hā mājhā khātē kramāṅka āhē. H- m-j-ā k-ā-ē k-a-ā-k- ā-ē. ---------------------------.
Деньги пришли? पै-- आ--- क-? पैसे आलेत का? 0
P---- ā---- k-? Pa--- ā---- k-? Paisē ālēta kā? P-i-ē ā-ē-a k-? --------------?
Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. मल- प--- ब------ आ---. मला पैसे बदलायचे आहेत. 0
M--- p---- b--------- ā----. Ma-- p---- b--------- ā----. Malā paisē badalāyacē āhēta. M-l- p-i-ē b-d-l-y-c- ā-ē-a. ---------------------------.
Мне нужны доллары США. मल- अ------ ड--- प------. मला अमेरिकी डॉलर पाहिजेत. 0
M--- a------ ḍ----- p-------. Ma-- a------ ḍ----- p-------. Malā amērikī ḍŏlara pāhijēta. M-l- a-ē-i-ī ḍ-l-r- p-h-j-t-. ----------------------------.
Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. कृ--- म-- ल--- र------- न--- द--- क-? कृपया मला लहान रकमेच्या नोटा देता का? 0
K-̥p--- m--- l----- r-------- n--- d--- k-? Kr----- m--- l----- r-------- n--- d--- k-? Kr̥payā malā lahāna rakamēcyā nōṭā dētā kā? K-̥p-y- m-l- l-h-n- r-k-m-c-ā n-ṭ- d-t- k-? --̥---------------------------------------?
Здесь есть банкомат? इथ- क--- ए---- आ-- क-? इथे कुठे एटीएम आहे का? 0
I--- k---- ē--'ē-- ā-- k-? It-- k---- ē------ ā-- k-? Ithē kuṭhē ēṭī'ēma āhē kā? I-h- k-ṭ-ē ē-ī'ē-a ā-ē k-? --------------'----------?
Сколько денег можно снять? जा------ ज---- क--- र---- क--- श---? जास्तीत् जास्त किती रक्कम काढू शकतो? 0
J----- j---- k--- r------ k---- ś-----? Jā---- j---- k--- r------ k---- ś-----? Jāstīt jāsta kitī rakkama kāḍhū śakatō? J-s-ī- j-s-a k-t- r-k-a-a k-ḍ-ū ś-k-t-? --------------------------------------?
Какими кредитными карточками можно пользоваться? को--- क------ क---- व---- श---? कोणते क्रेडीट कार्ड वापरू शकतो? 0
K----- k------ k---- v----- ś-----? Kō---- k------ k---- v----- ś-----? Kōṇatē krēḍīṭa kārḍa vāparū śakatō? K-ṇ-t- k-ē-ī-a k-r-a v-p-r- ś-k-t-? ----------------------------------?

Есть ли универсальная грамматика?

Когда мы учим какой-либо язык, то мы учим также грамматику. У детей, которые учат свой родной язык, это происходит автоматически. Они не замечают, что их мозг учит много различных правил. Тем не менее с самого начала они учат свой родной язык правильно. Так как существуют много языков, существуют также много грамматик. Но существует ли также универсальная грамматика? Этот вопрос занимает учёных уже долгое время. Новые исследования могут дать на это ответ. Поскольку исследователя мозга сделали интересное открытие. Они попросили изучить испытуемых грамматические правила. Испытуемые были учениками, которые изучали иностранные языки. Они учили японский или итальянский. Половина грамматических правил были просто придуманы. Но испытуемые этого не знали. После обучения ученикам показали предложения. Испытуемым нужно было сказать, правильные ли эти предложения. В то время, когда они решали задачу, их мозг анализировали. Это значит, что учёные измеряли активность мозга. Так они могли проверить, как мозг реагирует на предложения. И, кажется, наш мозг распознаёт грамматики! При обработке языка определённые участки головного мозга активны. К ним относится также центр Брока. Он находится в левом полушарии. Когда ученики обрабатывали настоящие правила, он был очень активным. Во время придуманных правил активность, напротив, заметно снижалась. Значит, возможно, что все грамматики имеют одинаковую основу. Они бы тогда следовали всем одинаковым принципам. И эти принципы были бы уже врождёнными…