Разговорник

ru В банке   »   pt No banco

60 [шестьдесят]

В банке

В банке

60 [sessenta]

No banco

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский португальский (PT) Играть Больше
Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. Eu q----- a---- u-- c----. Eu queria abrir uma conta. 0
Вот мой паспорт. Aq-- e--- o m-- p---------. Aqui está o meu passaporte. 0
Вот мой адрес. E a--- e--- a m---- m-----. E aqui está a minha morada. 0
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. Eu q----- d-------- d------- n- m---- c----. Eu queria depositar dinheiro na minha conta. 0
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. Eu q----- l------- d------- d- m---- c----. Eu queria levantar dinheiro da minha conta. 0
Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. Eu q----- r------ o- e-------- d- c----. Eu queria receber os extractos de conta. 0
Я хочу получить деньги по дорожному чеку. Eu q----- d-------- u- c----- d- v-----. Eu queria descontar um cheque de viagem. 0
Сколько составит комиссия? Qu-- é a t---? Qual é a taxa? 0
Где мне расписаться? On-- é q-- e- t---- q-- a------? Onde é que eu tenho que assinar? 0
Я ожидаю денежный перевод из Германии. Es--- à e----- d- u-- t------------ b------- d- A-------. Estou à espera de uma transferência bancária da Alemanha. 0
Вот номер моего счета. Aq-- e--- o n----- d- m---- c----. Aqui está o número da minha conta. 0
Деньги пришли? O d------- c-----? O dinheiro chegou? 0
Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. Go------ d- t----- e--- d-------. Gostaria de trocar este dinheiro. 0
Мне нужны доллары США. Eu p------ d- d------ a---------. Eu preciso de dólares americanos. 0
Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. Po- f---- d---- n---- p-------. Por favor dê-me notas pequenas. 0
Здесь есть банкомат? Há a--- u- m---------? Há aqui um multibanco? 0
Сколько денег можно снять? Qu---- d------- é q-- s- p--- l------- ? Quanto dinheiro é que se pode levantar ? 0
Какими кредитными карточками можно пользоваться? Qu--- s-- o- c------ d- c------ q-- s- p---- u---? Quais são os cartões de crédito que se podem usar? 0

Есть ли универсальная грамматика?

Когда мы учим какой-либо язык, то мы учим также грамматику. У детей, которые учат свой родной язык, это происходит автоматически. Они не замечают, что их мозг учит много различных правил. Тем не менее с самого начала они учат свой родной язык правильно. Так как существуют много языков, существуют также много грамматик. Но существует ли также универсальная грамматика? Этот вопрос занимает учёных уже долгое время. Новые исследования могут дать на это ответ. Поскольку исследователя мозга сделали интересное открытие. Они попросили изучить испытуемых грамматические правила. Испытуемые были учениками, которые изучали иностранные языки. Они учили японский или итальянский. Половина грамматических правил были просто придуманы. Но испытуемые этого не знали. После обучения ученикам показали предложения. Испытуемым нужно было сказать, правильные ли эти предложения. В то время, когда они решали задачу, их мозг анализировали. Это значит, что учёные измеряли активность мозга. Так они могли проверить, как мозг реагирует на предложения. И, кажется, наш мозг распознаёт грамматики! При обработке языка определённые участки головного мозга активны. К ним относится также центр Брока. Он находится в левом полушарии. Когда ученики обрабатывали настоящие правила, он был очень активным. Во время придуманных правил активность, напротив, заметно снижалась. Значит, возможно, что все грамматики имеют одинаковую основу. Они бы тогда следовали всем одинаковым принципам. И эти принципы были бы уже врождёнными…